Выбрать главу

Diomede and Odysseus successfully achieve their adventure and return to the chiefs, where they talk with Nestor; and then they go to Diomede's hut and drink. The outposts remain, of course, at their stations.

Meanwhile, Thrasymedes, having lent his shield to Diomede, has none of his own. Naturally, as he was to pass the night under arms, he would send to his father's quarters for the old man's shield, a sword, and a helmet. He would remain at his post (his men had provisions) till the general reveillezat dawn, and would then breakfast at his post and go into the fray. Nestor, therefore, missing his shield, would send round to Diomede's quarters for the shield of Thrasymedes, which had been lent overnight to Diomede, would take it into the fight, and would bring it back to his own hut when he carried the wounded Machaon thither out of the battle. When he arms to go out and seek for information, he picks up the shield of Thrasymedes.

Nothing can be more obvious; the poet, being a man of imagination, not a professor, sees it all, and casually mentions that the son had the father's and the father had the son's shield. His audience, men of the sword, see the case as clearly as the poet does: only we moderns and the scholiasts, almost as modern as ourselves, are puzzled.

It may also be argued, though we lay no stress on it, that in Book XI. 312, when Agamemnon has been wounded, we find Odysseus and Diomede alone together, without their contingents, because they have not separated since they breakfasted together, after returning from the adventure of Book X., and thus they have come rather late to the field. They find the Achaeans demoralised by the wounding of Agamemnon, and they make a stand. "What ails us," asks Odysseus, "that we forget our impetuous valour?" The passage appears to take up the companionship of Odysseus and Diomede, who were left breakfasting together at the end of Book X. and are not mentioned till we meet them again in this scene of Book XI., as if they had just come on the field.

As to the linguistic tests of lateness "there are exceptionally numerous traces of later formation," says Mr. Monro; while Fick, tout contraire,writes, "clumsy Ionisms are not common, and, as a rule, occur in these parts which on older grounds show themselves to be late interpolations." "The cases of agreement" (between Fick and Mr. Monro), "are few, and the passages thus condemned are not more numerous in the Doloneiathan in any average book." {Footnote: Jevons, Journal of Hellenic Studies, vii. p. 302.} The six examples of "a post-Homeric use of the article" do not seem so very post-Homeric to an ordinary intelligence—parallels occur in Book I.—and "Perfects in {Greek: ka} from derivative verbs" do not destroy the impression of antiquity and unity which is left by the treatment of character; by the celebrated cap with boars' tusks, which no human being could archaeologically reconstruct in the seventh century; and by the Homeric vigour in such touches as the horses unused to dead men. As the Iliadcertainly passed through centuries in which its language could not but be affected by linguistic changes, as it could not escape from remaniements, consciously or unconsciously introduced by reciters and copyists, the linguistic objections are not strongly felt by us. An unphilological reader of Homer notes that Duntzer thinks the Doloneia"older than the oldest portion of the Odyssey," while Gemoll thinks that the author of the Doloneia. was familiar with the Odyssey. {Footnote: Duntzer, Homer. Abhanglungen, p. 324. Gemoll, Hermes, xv. 557 ff.}

Meanwhile, one thing seems plain to us: when the author of Book IX. posted the guards under Thrasymedes, he was deliberately leading up to Book X.; while the casual remark in Book XIV. about the exchange of shields between father and son, Nestor and Thrasymedes, glances back at Book X. and possibly refers to some lost and more explicit statement.

It is not always remembered that, if things could drop into the interpolations, things could also drop out of the ILIAD,causing lacunae, during the dark backward of its early existence.

If the Doloneiabe "barely Homeric," as Father Browne holds, this opinion was not shared by the listeners or readers of the sixth century. The vase painters often illustrate the Doloneia;but it does not follow that "the story was fresh" because it was "popular," as Mr. Leaf suggests, and "was treated as public property in a different way" (namely, in a comic way) "from the consecrated early legends" ( Iliad,II 424, 425). The sixth century vase painters illustrated many passages in Homer, not the Doloneiaalone. The "comic way" was the ruthless humour of two strong warriors capturing one weak coward. Much later, wild caricature was applied in vase painting to the most romantic scenes in the Odyssey, which were "consecrated" enough.

CHAPTER XIV

THE INTERPOLATIONS OF NESTOR

That several of the passages in which Nestor speaks are very late interpolations, meant to glorify Pisistratus, himself of Nestor's line, is a critical opinion to which we have more than once alluded. The first example is in Iliad,II. 530-568. This passage "is meant at once to present Nestor as the leading counsellor of the Greek army, and to introduce the coming Catalogue." {Footnote: Leaf, Iliad,vol. i. p. 70.} Now the Catalogue"originally formed an introduction to the whole Cycle." {Footnote: Ibid., vol. i. p. 87.} But, to repeat an earlier observation, surely the whole Cycle was much later than the period of Pisistratus and his sons; that is, the compilation of the Homeric and Cyclic poems into one body of verse, named "The Cycle," is believed to have been much later.

It is objected that Nestor's advice in this passage, "Separate thy warriors by tribes and clans" ({Greek: phyla, phraetras}), "is out of place in the last year of the war"; but this suggestion for military reorganisation may be admitted as a mere piece of poetical perspective, like Helen's description of the Achaean chiefs in Book III, or Nestor may wish to return to an obsolete system of clan regiments. The Athenians had "tribes" and "clans," political institutions, and Nestor's advice is noted as a touch of late Attic influence; but about the nature and origin of these social divisions we know so little that it is vain to argue about them. The advice of Nestor is an appeal to the clan spirit—a very serviceable military spirit, as the Highlanders have often proved—but we have no information as to whether it existed in Achaean times. Nestor speaks as the aged Lochiel spoke to Claverhouse before Killiecrankie. Did the Athenian army of the sixth century fight in clan regiments? The device seems to belong to an earlier civilisation, whether it survived in sixth century Athens or not. It is, of course, notorious that tribes and clans are most flourishing among the most backward people, though they were welded into the constitution of Athens. The passage, therefore, cannot with any certainty be dismissed as very late, for the words for "tribe" and "clan" could not be novel Athenian inventions, the institutions designated being of prehistoric origin.

Nestor shows his tactics again in IV. 303-309, offers his "inopportune tactical lucubrations, doubtless under Athenian (Pisistratean) influence." The poet is here denied a sense of humour. That a veteran military Polonius should talk as inopportunely about tactics as Dugald Dalgetty does about the sconce of Drumsnab is an essential part of the humour of the character of Nestor. This is what Nestor's critics do not see; the inopportune nature of his tactical remarks is the point of them, just as in the case of the laird of Drumthwacket, "that should be." Scott knew little of Homer, but coincided in the Nestorian humour by mere congruity of genius. The Pisistratidze must have been humourless if they did not see that the poet smiled as he composed Nestor's speeches, glorifying old deeds of his own and old ways of fighting. He arrays his Pylians with chariots in front, footmen in the rear. In the {blank space} the princely heroes dismounted to fight, the chariots following close behind them. {Footnote: Iliad, XI. 48-56.} In the same way during the Hundred Years' War the English knights dismounted and defeated the French chivalry till, under Jeanne d'Arc and La Hire, the French learned the lesson, and imitated the English practice. On the other hand, Egyptian wall-paintings show the Egyptian chariotry advancing in neat lines and serried squadrons. According to Nestor these had of old been the Achaean tactics, and he preferred the old way. Nestor's advice in Book IV. is notto dismount or break the line of chariots; these, he says, were the old tactics: "Even so is the far better way; thus, moreover, did men of old time lay low cities and walls." There was to be no rushing of individuals from the ranks, no dismounting. Nestor's were not the tactics of the heroes—they usually dismount and do single valiances; but Nestor, commanding his local contingent, recommends the methods of the old school, {Greek: hoi pretoroi}. What can be more natural and characteristic?