Хопалонг медленно двинулся к дому. Входная дверь, прежде державшаяся на кожаных петлях, валялась на земле. Очевидно, ее оставили раскрытой настежь.
Заглянув в хижину, Хопалонг замер, пораженный открывшимся ему зрелищем — у дальней стены лежал еще один скелет!
Он чиркнул спичкой и увидел стол, на котором стояла бутылка со вставленным в горлышко огарком свечи.
Хопалонг поднес спичку к фитилю, и свеча вспыхнула.
Он осмотрелся. Обстановку комнаты составляли выложенный из камней камин, две грубо сколоченные скамьи и две двухъярусные кровати. Скелет лежал спиной ко входу, рядом — ржавое ружье. Из левого бока покойного, из-под пятого ребра торчала рукоять длинного ножа.
Около часа Хопалонг осматривал хижину и все, что в ней находилось. Картина происходившего в общих чертах была ясна. В углу лежал джутовый мешок, в котором вероятно, находились золотые слитки. Трое грабителей из шайки Бена Харди пришли сюда с добычей, и здесь жадность их и погубила — вернее, двоих из них.
Нетрудно догадаться, что каждый из троицы жаждал завладеть всем золотом. Черного Джека убили при ограблении. Вероятно, и Бен Харди тоже умер, так как его видели тяжело раненным. Таким образом, оставалось шестьдесят тысяч на троих. Но, без сомнения, каждый думал — а почему бы не на одного?
На ноже, торчавшем из-под ребра покойника, было выбито имя «Диего», и этот нож принадлежал человеку, скелет которого лежал снаружи. Вероятно, Диего ждал удобного момента. Как только его дружок повернулся спиной, метко брошенный нож сделал свое дело. Затем Диего отправился за лошадью к загону; там его и настигла пуля. А победитель ускакал с золотом.
В комнате, рядом со скелетом, лежал прогрызенный крысой жесткий кожаный кошель. Начало вырезанного на коже имени было стерто, вторая же часть сохранилась — Пурди.
Значит, с золотом сбежал Фэн Харлан! Сбежал, убив своих приятелей!
Хопалонг вышел из хижины и огляделся. Топпер радостно заржал, склонившись над озерцом. Шеп, довольный, полеживал на травке.
Хопалонг подошел к озерцу, которое подпитывалось водой, струившейся из расщелины в скале. Воды здесь было вполне достаточно, судя по следам, коровы часто сюда наведывались. Видны были и следы ланей, а также след горного льва.
Хопалонг измерил веткой глубину озерца — около пяти футов. Но, вероятно, сюда на водопой приходила лишь часть одичавшего стада, и, следовательно, где-то имелся другой источник воды, более доступный, а может, И больший по размеру.
Вокруг царили тишина, нарушаемая лишь журчанием воды да тяжелым дыханием собаки. Вернувшись к дому, Кэссиди снова осмотрелся. Скорее всего убийца никогда сюда не возвращался.
Вероятно, он давно уже убрался из этих мест. А если нет? Может, он все это время оставался в округе? Или, может, недавно сюда вернулся? -
И тут он услышал голоса!
Отступив в тень старого кряжистого дуба, Хопалонг внимательно наблюдал за прогалом в кустах, через который сам сюда проник. Шеп, виляя хвостом, бросился к зарослям.
Снова раздались голоса. А несколько секунд спустя над кустами чапарели появились головы двух всадников.
Это были Риг Тейлор и Пайк Тауне. Тауне подозвал пса, и всадники стали продираться сквозь кустарник. Хопалонг вышел им навстречу. Ему было очень любопытно, как отреагирует Пайк, когда увидит скелеты и хижину.
И тут Риг Тейлор, указывая на скелет Диего, воскликнул:
— Черт побери! Вы видите?!
Пайк покинул седло и осмотрел останки. Затем быстро направился к дому. На его лице застыла гримаса.
— Можешь не заглядывать, Пайк, я сам тебе все расскажу. В живых остался Фэн Харлан.
Потрясенный, с перекошенным лицом, Тауне уставился на Хопалонга.
— Откуда?.. Откуда ты знаешь?
— Вычислил. После налета они собрались здесь. Диего метнул нож в Пурди, скелет которого так и лежит в хижине. Когда он вышел из дома, Фэн Харлан выстрелил ему в голову. Взгляни на череп.
— Да, верно, — проговорил Пайк Тауне. — Да, ты правильно вычислил. Я… все мы считали, что этих троих наказали по закону. Или что они сбежали.
Риг Тейлор переводил взгляд с Пайка на Хопалонга с выражением недоумения и любопытства на лице.
— Я что-то не пойму, — пробормотал он, — кто эти парни?
— Это бандиты, Риг, — ответил Кэссиди. — Мы с Пайком уже однажды говорили о них. Банда Бена Харди… Они отбили груз с золотом. Все погибли, кроме этих троих. А теперь мы знаем, что и они убиты… по крайней мере, двое из них.
— Значит, спасся только Фэн Харлан?
— Не только он. Бена Харди, тяжело раненного, посадили за решетку, — как бы между прочим обронил Хопалонг. — Но что с ним стало потом — никто не знает.
Глава 5
ДОРОГА В ГОРОД ПРИЗРАКОВ
На обратном пути к лагерю разговаривали мало — каждый был занят собственными мыслями. Хопалонг понятия не имел, о чем думают его спутники. Сам же он размышлял о судьбе двух оставшихся в живых бандитов. Один из них сбежал с шестьюдесятью тысячами долларов, другой, выживший после тяжелого ранения, мог жить где-то поблизости.
Подъезжая к лагерю, Хопалонг увидел Билла Сакса. Тот был в темно-синей рубашке, черных джинсах и без шляпы. Кэссиди сразу же признал его по копне русых волос. Рядом с Саксом стоял Картер.
— Нет. — Сакс разговаривал с Синди, стоявшей по другую сторону костра. — Нет, вы на ложном пути. В этом округе никогда не бывало Пита Meлфорда. Ваш старик небось что-то напутал.
— А… у нас гости, — произнес Хопалонг негромко, но так, чтобы все услышали.
— Почему вы думаете, что Мелфорд напутал? — допытывалась Синди. — Ведь вы появились здесь уже после смерти моего дяди. Или я ошибаюсь?
— Дело в том, — вмешался Хопалонг, — что Сакс уже был здесь, когда убили Мелфорда.
Сакс резко повернулся и пристально посмотрел на Хопалонга. Затем обвел взглядом всех остальных. Было совершенно очевидно, что никто из присутствующих не вызывал у него особой симпатии.
— Правда, в то время Сакс еще не был управляющим на «Бокс Т», — невозмутимо продолжал Хопалонг. — Он сопровождал партии товаров для Тредвея. Полковник взял к себе Сакса, когда занялся покупкой ранчо.
— А ты, оказывается, всезнайка, — ухмыльнулся Сакс.
— Просто я умею слушать, — парировал Хопалонг.
В глазах Сакса горела ненависть.
— А какое тебе до всего этого дело? — спросил он. — И что ты здесь вынюхиваешь?
— Я здесь для того, чтобы помочь мисс Синди Блэр. А Пит Мелфорд был моим другом.
Синди испытующе посмотрела на Кэссиди; Риг насторожился; Пайк Тауне загадочно улыбался. Сакс же был явно удивлен услышанным. Он нахмурился, что-то соображая.
— Мне и в голову не приходило, что ты раньше здесь бывал.
— Я никогда тут не был, — ответил Кэссиди, принимая чашку из рук Сары. — Я знал Пита по Техасу. Он написал мне письмо с просьбой приехать, но письмо надолго задержалось в пути. И оказалось, что я немного опоздал со своей помощью. Но еще не поздно помочь мисс Блэр.
— Почему же вы нам сразу всего не рассказали? — возмутился Риг.
— В этом не было необходимости, — ответил Хопалонг. — Я решил, что достаточно находиться рядом с вами.
— Эй, послушайте! — рявкнул Сакс. — Вы зря теряете время! В этих местах сроду не бывало никакого Пита Мелфорда! Уж я-то знаю.
Хопалонг снисходительно улыбнулся, и это окончательно вывело Сакса из себя. Он, прищурившись, взглянул на Кэссиди:
— Так ты хочешь неприятностей?
— Я? — Хопалонг удивленно вскинул брови. — Зачем мне неприятности, я — человек миролюбивый. Но, — он сделал небольшой глоток из кружки с кофе, — я обязательно найду ранчо Медфорда. И уеду отсюда лишь после того, как мисс Синди Блэр станет его владелицей.
Пайк Тауне сходил к фургону и уже возвращался обратно с двумя ружьями. Хопалонг сообразил: Пайк готов встать на его сторону; Это поняли и парни с «Бокс Т». Все молчали. Картер с ненавистью в глазах уставился на Хопалонга.