После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Только Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов.
— Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
- Из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти, – ответил Гарри, поднимаясь со своего места и спокойно глядя в глаза преподавателю.
- Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? – спросил Снейп, а глаза его нехорошо сузились.
- Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. Но сэр, я бы не стал искать козу, я полагаю, что безоары хранятся в одном из шкафов с ингредиентами? – Гарри приподнял брови и захлопал пушистыми ресницами.
Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, — ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, — и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашел.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? – в голосе декана послышалась холодная ярость, и Гарри подумал, что нужно будет спросить Забини, когда профессор разозлился, – эмоциональный фон эмпат уловил явно раньше, чем гнев просочился в голос преподавателя.
— Волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит, – ровным тоном ответил Гарри, продолжая пристально наблюдать за лицом профессора, силясь понять, что же его так сильно раздражает.
— Сядьте! — рявкнул он, так и не поощрив Гарри за три правильных ответа.
После того как Снейп усадил Гарри на место, произошло еще кое-что совсем безрадостное. Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал, и Гарри, который варил это зелье уже далеко не в первый раз и просто не мог ошибиться. На автопилоте производя все нужные манипуляции с ингредиентами и котлом, Гарри продолжал наблюдать за деканом. Воспользовавшись тем, что они оказались на уроке в паре с Забини, юноша спросил, пока Снейп был в другом конце кабинета:
— Блейз, ты наверняка заметил, когда профессор разозлился?.. Это из-за моих ответов?..
— Не думаю, – спокойно ответил Забини. – Он испытывает к тебе какой-то странный коктейль чувств, могу сказать точно, они связаны с тобой лишь опосредованно. Твои ответы его удивили. Вероятно, он ожидал, что ты не сможешь ответить... и...
В этот момент кабинет зельеварения вдруг наполнился ядовито-зеленым дымом и громким шипением.
Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
— Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.
— Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. – Все свободны. А вы, Поттер, останьтесь после занятия. Мне необходимо с вами переговорить.
====== Глава 9. Тролль ======
Гарри сложил учебник, пергаменты и перья в сумку и молча ждал, прислонившись к краю парты, когда кабинет покинут все остальные студенты. Наконец за Блейзом закрылась дверь, и профессор молча поднял на него глаза.
- Что за артефакт у вас, Поттер? – спросил он спокойно. – Снимите его немедленно.
- Какой артефакт, профессор? – Гарри распахнул свои изумрудные глаза, декан поморщился словно от зубной боли и отвел взгляд.
- Искажающий мысли.
- Профессор, могу я быть откровенным с Вами?
- Разумеется, Поттер, – Снейп с еще большим удивлением, чем на уроке, посмотрел на своего студента, – все, о чем мы будем сейчас беседовать, останется только между нами. – Гарри кивнул. Он чувствовал, что профессор не лжет.
- Я не могу отдать Вам реар, профессор, – тихо произнес мальчик. – Мой приемный отец сделал меня своим Хранителем.
- Реар, значит. – Снейп задумался, водя пальцем по губам и глядя в сторону. – Это многое объясняет. Какие зелья Вы умеете варить?..
- Многие, сэр, – Гарри пожал плечами. – В учебниках за первые три курса не было ни одного нового для меня зелья. Дальше я еще не читал.
- Я знал твоих настоящих родителей, Гарри, – Снейп снова посмотрел на мальчика, – и теперь я вижу, что ты на них похож только внешне. Надеюсь, мы сможем найти общий язык.
- Я был бы очень этому рад, сэр, – кивнул мальчик.
- Директор Дамблдор... вероятно, не знает, что ты Хранитель?.. – уточнил Снейп.
- Думаю, это вопрос времени. Либо он сам догадается, либо... ему сообщат.
- Гарри, – Снейп подошел к нему и положил руки на плечи мальчика, – ты должен быть осторожен. Директор Дамблдор давно включил тебя в свои планы, и я думаю, что вокруг тебя непременно начнется некая игра. Выбирай союзников осознанно. В любом случае, ты можешь положиться на меня. Я постараюсь за тобой присматривать.
- Благодарю Вас, сэр, – серьезно кивнул Гарри. – Я напишу сегодня домой, вероятно, мой отец... то есть приемный отец, – поправился мальчик, – захочет с Вами познакомиться. Это можно устроить, сэр?
- Разумеется. Родители всех студентов могут беспрепятственно проходить на территорию Хогвартса и общаться с деканами факультета, на котором учится их ребенок. А теперь иди, Гарри, а то опоздаешь на ужин.
За дверью кабинета Гарри ждал Блейз. Отделившись от стены, которую он подпирал плечом все это время, мальчик пошел рядом. Незадолго до того, как они вышли в холл, Забини все же нарушил молчание:
- Почему не сказал мне?..
- Ты все слышал?
- Да.
- Подслушивать нехорошо, Блейз, – улыбнулся Гарри.
- Ты думал, что я испугаюсь?..
- Что-то вроде того. А ты не боишься?
- Нет. В моем роду были вампиры.
- Я мог бы догадаться, – Гарри снова улыбнулся. – Эмпатия... ну надо же.
- Да. А еще я видел твой гворд, – Блейз кивнул на трость, с которой Гарри не расставался даже на занятиях.
За ужином Гарри размышлял над произошедшим, и потому ворвавшийся с дикими криками профессор ЗОТИ застал его врасплох.
— Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…
И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол.
В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина.
— Старосты! — прогрохотал Дамблдор, — немедленно уводите свои факультеты в спальни!
Суматоха не прекратилась, но приобрела чуть более выраженное движение в сторону выхода из Большого зала.