- К Детфордскому пирсу, - приказал он рулевому и поплотнее закутался в плащ - после жаркой от свечей, ламп и множества людей каюты ему стало холодно. Он прошел по пирсу и постучался в гостиницу. Окошко рядом с дверью слегка светилось, в его комнате наверху тоже горел свет. Дверь открыла хозяйка.
- А, это вы, сэр. Я думала, повитуха. Я только что послала Дэви за ней. Ваша супруга...
- Дайте пройти, - сказал Хорнблауэр.
Мария в халате ходила по комнате. Горели две свечи, и тени от балдахина над кроватью зловеще двигались по стене. Хорнблауэр вошел.
- Милый! - воскликнула Мария. Хорнблауэр обнял её.
- С тобой все в порядке, дорогая? - спросил он.
- Да, н-надеюсь.. Это только что началось, - сказала Мария.
Они поцеловались.
- Милый, - сказала Мария, - какой ты добрый, что пришел. Я... я так хотела видеть тебя, пока... пока не пришло время.
- Доброта тут не при чем, - ответил Хорнблауэр. - Я пришел просто потому, что хотел придти. Я хотел тебя видеть.
- Но ты так занят. Ведь процессия сегодня?
- Да, - сказал Хорнблауэр.
- И сегодня же родится наш ребенок. Девочка, дорогой? Или ещё один мальчик?
- Скоро узнаем, - сказал Хорнблауэр. Он знал, кого хочет Мария. - Кто бы это не был, мы будем любить её - или его.
- Будем, - сказала Мария.
Это слово она выговорила с заметным усилием, лицо её напряглось.
- Как ты, дорогая? - озабоченно спросил Хорнблауэр.
- Всего лишь схватка. - Мария улыбнулась, но Хорнблауэр отлично знал, что улыбка её вымученная. - Пока они ещё идут редко.
- Как бы я хотел тебе помочь! - сказал Хорнблауэр, повторяя то, что говорили до него бесчисленные миллионы отцов.
- Ты помог мне уже тем, что пришел, милый, - ответила Мария.
В дверь постучали, и вошла хозяйка с повитухой.
- Ну, ну, - сказала повитуха. - Значит, началось? Хорнблауэр внимательно оглядел её. Она была не особенно опрятна, но по крайней мере трезва, и щербатая улыбка казалась доброй.
- Мне надо осмотреть вас, мэм, - сказала повитуха и нрибавила: Джентльмену придется выйти.
Мария взглянула на мужа, изо всех сил стараясь держаться бодро.
- Мы скоро увидимся, - сказал Хорнблауэр с таким же усилием.
Он вышел из спальни, и хозяйка тут же принялась хлопотать.
- Может выпьете бренди, сэр? Или стаканчик рому, горяченького?
- Нет, спасибо.
- Молодой джентльмен спит. С ним одна из служанок, - объяснила хозяйка. - Он не плакал, совсем не плакал, когда мы сносили его вниз. Такой хорошенький мальчуган, сэр.
- Да, - кивнул Хорнблауэр. Вспомнив о сыне, он улыбнулся.
- Вам лучше пройти в гостиную, сэр, - сказала хозяйка. - Огонь в очаге ещё не погас.
- Спасибо, - ответил Хорнблауэр и взглянул на часы.
- Господи, как время бежит.
- С вашей супругой все будет хорошо, - сказала хозяйка с материнской нежностью. - Ручаюсь, это будет мальчик. Я сразу определила - по форме живота.
- Может быть, вы правы, - ответил Хорнблауэр и опять взглянул на часы. Пора одеваться.
- Теперь я вот о чем попрошу вас, - сказал он и замолчал, пытаясь отвлечься от мыслей о Марии и от одолевшей его усталости. Потом начал, загибая пальцы, перечислять, что нужно принести из спальни. Черные бриджи и чулки, эполет, парадную треуголку, шпагу и траурную повязку.
- Я все принесу, сэр. Можете переодеться здесь - в такое время никто вас не побеспокоит.
Она ушла и вернулась с охапкой одежды.
- Надо же, совсем вылетело из головы, что сегодня похороны, сэр, сказал она. - Всю прошлую неделю только о них и говорили. Вот ваши вещи, сэр.
Она внимательно посмотрела на Хорнблауэра.
- Вам стоит побриться, сэр, - продолжала она. - Если ваша бритва на корабле, можете взять у моего мужа.
Кажется, стоит только упомянуть о детях, в каждой женщине просыпается мать.
- Очень хорошо, - сказал Хорнблауэр. Он переоделся и снова поглядел на часы.
- Мне пора уходить, - сказал он. - Не могли бы вы узнать, можно мне зайти к жене?
- Я и так вам скажу, что нельзя, - ответила хозяйка.
- Вы бы только слышали...
Видимо, чувства Хорнблауэра ясно отразились на его лице, потому что хозяйка поспешно добавила:
- Через час все кончится, сэр. Не могли бы вы подождать?
- Подождать? - повторил Хорнблауэр, снова глядя на часы. - Нет, не могу. Я должен идти.
Хозяйка от свечи на камине зажгла его фонарь.
- Боже милостивый, - сказала она. - Вы прямо как картинка. Но на улице холодно.
Она застегнула верхнюю пуговицу его плаща.
- Не хватало вам простудиться. Ну вот. Главное, не волнуйтесь.
Хороший совет, думал Хорнблауэр, шагая вниз к реке, но самому лучшему совету иногда нелегко последовать. Он увидел свет на шлюпке у причала и какое-то шевеление в ней. Видимо, команда гички поручила кому-то одному поджидать капитана, остальные же примостились вздремнуть, где придется. Им, конечно, тесно и неудобно, но все равно лучше, чем ему. Хорнблауэр, дай ему такую возможность, заснул бы на ватерштаге "Атропы". Он шагнул в гичку.
- Вниз по реке, - приказал он рулевому. На Гринвичской набережной было совершенно темно, январский рассвет ещё не думал начинаться. Устойчивый ветер дул с запада. Днем он, вероятно, усилится. На набережной Хорнблауэра остановил громкий окрик.
- Свой, - сказал Хорнблауэр, распахивая плащ, чтоб фонарь осветил его мундир.
- Приблизьтесь и назовите пароль!
- Вечная память, - сказал Хорнблауэр. Он сам выбрал этот пароль - одна из тысячи мелочей, которые надо было предусмотреть вчера.
- Проходите. Все в порядке, - сказал часовой. Это был ополченец - на время, пока тело лежит в Гринвиче, пришлось повсюду расставить часовых, чтоб публика не забредала, куда не положено. Госпиталь был освещен, и оттуда уже слышался шум.
- Губернатор одевается, сэр, - сказал одноногий лейтенант. - Мы ждем, что официальные лица начнут прибывать в восемь.
- Да, - сказал Хорнблауэр. - Я знаю. Он сам составил расписание. Государственные сановники и высшие флотские офицеры прибудут по дороге из Лондона, чтобы сопровождать тело по воде. А вот и само тело, в гробу, помост, на котором стоит гроб, укрыт флагами, трофеями и геральдическими значками. А вот и губернатор, хромающий от ревматизма, его лысина сияет в свете ламп. - Доброе утро, Хорнблауэр.
- Доброе утро, сэр.
- Все готово?
- Да, сэр. Но ветер с запада, и свежий. Он будет сдерживать нас.