— Точно, — сказал я.
У неё не мозги, а каша.
В тот момент я бы не отказался и от каши.
Наконец, столовая освободилась. Наша очередь. Мясо было холодным, но на вкус восхитительным. Мэйбл смотрела и ждала. Я налил соусу на картофельное пюре. Отведал. Она подняла брови. Я глотнул красного вина. Съел добрый шмат броколли.
Мы уставились друг на друга.
— Как ощущения? — спросила она.
— Умираю с голоду.
— Вы это делаете впечатляюще.
Мы обменялись тарелками и стаканами.
Так продолжалось пять дней. Завтрак, обед, коктейль и ужин — где бы мы ни ели, дома или в ресторане, я пробовал всю еду и пил первым. Затем мы менялись, и Мэйбл ела свою порцию. Кроме повторной поездки к Ямамото, всё было не так уж плохо.
Я проводил дни, плавая, катаясь на лошадях, иногда играя в теннис с членами клана. Один из зятьёв, Аарон, продемонстрировал на корте свой подлый нрав. Ему нравилось попадать мячом мне в лицо. Он работал доктором — когда не торчал в поместье. Если бы я искал отравителя, поставил бы на него.
Но мне не приходилось искать.
Никто и не помышлял травить Мэйбл. Ей не нужен был телохранитель или тестер. Кто ей был нужен, так это мозгоправ.
Я знал, что всё в ажуре.
В пятницу, после обеда, спустя четыре часа после нашей второй поездки к Ямамото, мой желудок не выдержал до коктейля. Я прокрался на кухню. Элси — поварихи — на месте не было. Закуски были готовы. Я вытащил поднос, полный канапе, из холодильника, поставил на стол и взял один крошечный сэндвич. Маффин, который за последние несколько дней исполнился нежности к моим ботинкам, терзал мою лодыжку. Я поднял верхнюю половинку одного из сэндвичей и понюхал. Печёнка, гадость. Я швырнул его через всю кухню, и Маффин резво поскакал за бутербродом.
И сожрал.
Адьос, Маффин.
Может быть, Маффин отравился канапе, а может — и нет. Может быть, его моторчик выбрал именно этот момент для поломки.
Может.
Только я — сыщик опытный. Я в совпадения не верю.
Мэйбл таки не была психичкой.
Я вроде как даже обрадовался. Я начинал питать к старой даме тёплые чувства. Я был рад узнать, что она не рехнулась.
Я поставил поднос с отравленными канапе обратно в холодильник. Затем припрятал бренные останки Маффина в кладовку и поднялся к себе за Слаггером[8].
Слаггер — это мой револьвер 38-го калибра, укороченный. У меня нет разрешения на скрытое ношение оружия (забрали, когда я подстрелил того клиента), но идти против убийцы без подстраховки я не собирался, так что Слаггер отправился за пояс. Я вытащил рубашку из брюк, чтобы замаскировать его, и вышел к бассейну.
К пяти вся шайка-лейка была уже на месте.
— Кто-нибудь видел Маффина? — спросила Мэйбл.
Никто не видел Маффина. Включая меня.
Джордж вышел с подносом коктейлей. Мы взяли стаканы. Я глотнул. Мэйбл попыталась проделать обычный обмен, но я покачал головой.
— Нет необходимости, — прошептал я.
Она вскинула брови, затем улыбнулась.
Оглядевшись, нет ли кого в пределах слышимости, она прошептала:
— Вы раскопали убийцу?
Джордж вернулся с подносом закусок.
— Положите их на стол, — велел я.
— Я собирался передать их, сэр, — возразил он.
— Делайте, что говорит Дюк, — сказала Мэйбл.
Кивнув, Джордж поставил поднос на столик у бассейна.
— А теперь, — сказал я, — пойдите и приведите остальных слуг. Каждого.
Он ушёл.
Сэлли, жена этого доктора Аарона, увидела, что Джордж отбыл, не раздав закуски.
— С чего бы это?
— С того, — ответил я и выхватил Слаггер.
Все — кроме Мэйбл — как давай орать!
— Смотри! — слышал я, и: — Убери это!
А ещё:
— Он спятил!
Одна из дочек Мэйбл закрыла уши и заверещала:
— Ой-ой-ой! Он собирается нас всех убить!
— Тихо! — гаркнула Мэйбл. — Дюк — частный детектив, которого я наняла, чтобы меня защищать.
Это всех заткнуло. Кто-то выглядел удивлённо, кто-то озадаченно, а кто-то и обозлено. Аарон казался злее всех. Я порадовался, что у него при себе нет теннисной ракетки.
— Встаньте в ряд, — скомандовал я.
Он встали в шеренгу, спиной к бассейну.
— Что всё это значит? — спросила Сэлли.
— Скоро узнаете, — ответил я.
Когда появились все слуги, я заставил выстроиться их рядом с остальными членами банды.
— Мэйбл, — сказал я. — Поднос.
Она подошла к столу и подняла поднос.
— По одному канапе каждому, — сказал я ей.
Она медленно обошла ряд из одиннадцати подозреваемых, убедившись, что каждый взял по одному маленькому сэндвичу.
— Отлично, — сказал я. — Теперь я хочу, что бы на счёт «три» все съели свой бутерброд.
— Это нелепо! — вскричала Сэлли.
— Всего лишь маленький тест, — объяснил я.
Я не стал утруждать себя играми со счётом. Просто выпалил:
— Pаз-два-три!
Они все съели.
Кроме Аарона. Он запустил своим канапе в меня.
— Отравитель! — крикнул я. Нацелился Слаггером на его оскалившуюся рожу. — Ни с места!
Аарон замер.
Остальные десять — нет. Они рухнули. Кто-то — на пол. Кто-то — в бассейн.
Мэйбл посмотрела на меня.
— Ты идиот! — заорала она.
— Вот блин, — пробормотал я.
В этой игре некоторые раунды тяжёлые. Некоторые — чистый верняк.
Что-то выигрываешь, что-то проигрываешь. Ты надеешься, что всё, в конце концов, устаканится, а если не выходит… что ж, такова жизнь.
У меня могло завершиться только так, и никак иначе. Я — ищейка, сыщик, легавый. Я тот, кому вы звоните, когда споры кончены и вас прижали спиной к стене. Я — Дюк Скэнлон, частный детектив.
Перевод: О. Виноградов
Истекающий кровью
© Richard Laymon — «The Bleeder», 1989
В ртутном свете уличных фонарей пятно рядом с ногой Байрона казалось пурпурным. Как капля крови.
Байрон присел на корточки и уставился на него. Затем вытащил из бокового кармана своей спортивной куртки фонарик и нажал на выключатель. В ярком, слегка желтоватом сиянии его луча пятно оказалось багровым.
Может быть, краска, — подумал он.
Но кто бы стал бродить в ночи, разбрызгивая красную краску?
Он протянул руку и дотронулся до пятна. Поднеся кончик пальца ближе к стеклу фонарика, принялся изучать красный мазок. Потёр его большим пальцем. Вещество оказалось водянистым. Недостаточно вязким для краски. Гораздо больше похоже на недавно пролитую кровь…
Понюхал.
Единственное, что он смог различить — запах горчицы из хот-дога, съеденного во время последнего сеанса, запах достаточно сильный, чтобы перебить неуловимый запах крови. Но острый запах краски он бы не перебил.
Байрон вытер пальцы о носок. Не вставая, посветил фонариком дальше по асфальту. Увидел грязно-розовый диск растоптанной жвачки, плевок, раздавленный окурок и вторую каплю крови.
Вторая капля находилась на расстоянии трёх шагов. Он остановился над ней. Как и первая, она была размером с пятицентовик. Поведя лучом вперёд, увидел и третью.
Может, у кого-то носом кровь пошла, — подумал он.
Или получил в живот выкидушкой.
Нет, будь это настоящая рана, кровь была бы повсюду. Байрон вспомнил беспорядок в уборной «Эльсинора» в прошлом месяце. Во время антракта несколько подростков пошли друг на друга с ножами. Они с Дигби, одним из швейцаров, разняли их. Хотя юнцы отделались незначительными порезами, сортир с виду ничем не отличался от бойни.
В сравнении с этим, тут была мелочь. Всего-то несколько капель. Даже кровь из носа оставила бы больше следов.
С другой стороны, одежда этого человека (или платок) могла впитать большую часть крови — так, что на тротуар пролилась только часть.
8
Слаггер (slugger) — сильный отбивающий игрок (в бейсболе), кроме того slug — имеет два значения — «бить» и «пуля».