Эта история уже стала легендой, её пели в тавернах и музыкальных залах. О том, как Королева Демонов использовала похоть и обольщение, чтобы ниспровергнуть самых могущественных из магов. Но не Парнисса Соба.
Он рассказал ей правдивую историю. Он рассказал ей историю целиком. Он ничего не утаил от неё. Он женился на этой девушке, и у них не было друг от друга секретов. Многие претендовали на её руку и сердце, но она выбрала его. Он попытался вспомнить, почему.
Он был молодым человеком без каких-либо достоинств. Он был ничем не примечателен во всех отношениях. Из незначительной семьи, не имеющий большого богатства, со средними перспективами. Он не ожидал выиграть чью-либо руку на весеннем балу, не говоря уже о самой красивой девушке.
Она была вторым ребёнком герцога и его любимицей, как говорили все. Она выйдет за какого-нибудь принца или сановника с высокой репутацией, но ах, как же Парнисс любил наблюдать за ней, стоящей выше него. От одного её присутствия у него становилось спокойно на душе. Он мог лишь пожелать ей удачи в поиске хорошего мужчины.
И каким-то образом этим мужчиной оказался он. Он заговорил с ней. Он это помнил. Что он сказал? Умную шутку, что заставила её рассмеяться? Что-то глубокомысленное, что заставило её задуматься? Это был ключевой момент в его жизни, но у него не было не единого воспоминания о словах, которые покорили её сердце. Он помнил лишь то, что она пересекла комнату и поцеловала его в щёку.
— Королева, должно быть, была очень красивой, — сказала она ему. Ты бросил меня, говорили её глаза.
— Да, она была очень красива. — Не по своему выбору, хотел он сказать.
— Разве её иллюзия не одурачила тебя? — Ты привёл меня на этот край мира и оставил чахнуть.
— Это была не иллюзия. Её слово — истина. Она была впечатляющей. — Если бы я мог остаться, я бы так и поступил.
— Но ты устоял перед её искушениями. Ты не был соблазнён, как прочие. — Я уже стара и немощна, меня больше ничего не держит.
— Она не предложила мне ничего, что я ценил.
Он сделал шаг к ней.
Она сделала шаг назад.
— Если тебя не искушали, то ты не заслужил почестей. Легко отказаться от того, чего ты не желаешь.
Он сделал паузу.
— Я был искушён. Это в её природе — предлагать выполнить самые базовые желания. У всех мужчин одинаковые потребности.
— Тогда ты хотел её, и здесь нечем гордиться, — сказала она сердито. — Если только долг и обязательство не дали тебе уступить, тогда твоё сердце всё ещё испорчено, пусть ты и победил.
— Моё сердце не было испорчено, любовь моя. Демон предложил мне всё, что мог пожелать человек, но она не смогла одолеть то единственное, что всегда будет заставлять меня ставить тебя выше её.
— И что это? — спросила она, сдерживая слезы.
— Мой хороший вкус.
Она медленно пересекла комнату и поцеловала его в щёку.
Образ книги исчез, и Ник снова был в темноте. Эту версию истории он никогда раньше не читал. Она была не той же, что была в книге из библиотеки. И её вы определённо не стали бы читать своим детям.
Что она значит? И значит ли вообще что-нибудь? Закодированное сообщение, которое он должен разгадать?
Он не знал. Даже если это была попытка его подсознания что-то ему подсказать, он явно был не тем человеком, которому это стоило посылать. Он был не в том положении, чтобы решать головоломки.
История, правда, ему понравилась. Ему нравилось, что они любят друг друга, любят в равной степени.
«В которой мужчина обнаруживает, что на все вопросы есть ответы, правильный среди которых — только один»
Подзаголовок был странным. Не у всех вопросов есть ответ. Не у всех проблем есть решение. Кто-то должен проигрывать.
Диззи поднялась на верхний этаж библиотеки и прошла от одного конца до другого, петляя между всеми стеллажами, проверяя каждую комнату. В те из них, которые были заперты, она вежливо стучала. В те комнаты, которые не отвечали, она входила с использованием средств, которые школа не одобрила бы.
Она спустилась на этаж и проделала всё то же самое. К тому времени, когда она добралась до нижнего этажа и тщательно проверила все уголки, она не обнаружила ничего, что указывало бы на то, что Ник был здесь.
Ученики занимались своими делами, ничего не казалось неуместным. И всё же у Диззи было непреодолимое чувство, что всё было не так.
Библиотекарша сидела за своим столом, работая над книгой с потрёпанным корешком.
— Простите, мне нужна помощь, — сказала Диззи.
— Конечно, мисс Делкруа, — сказала библиотекарша, не поднимая глаз. — Чем могу помочь?
Диззи ничего не сказала. Она просто ждала, пока библиотекарша медленно поднимет глаза и пересечётся с Диззи взглядами.
— Да? Что вы ищете?
— Ваше безраздельное внимание, — сказала Диззи.
На лице библиотекарши не было никакой реакции. Она положила свои инструменты и выпрямила спину.
— Конечно. Что-нибудь ещё?
— Николас Тутт. Вы знаете его.
— Да, — сказала библиотекарша.
— Это был не вопрос, — сказала Диззи. — Он пропал без вести. Когда вы в последний раз его видели?
Библиотекарша вздёрнула одну бровь, подняв её над очками.
— Пропал? Вы уверены?
— Да. Если только вы не знаете, где он.
— Нет, боюсь, что нет. Разве вы не должны сообщить об этом в регистрационное бюро?
— Они уже знают. После обеда будет проведено специальное собрание, и ученики должны будут находиться в своих комнатах, пока Секретная Служба проводит полный осмотр территории школы. Они его не найдут.
— Не найдут? Как вы может быть настолько уверены, мисс Делкруа? Если только вы не знаете, где он.
— Не знаю. Но кто бы ни забрал его, он знает, как здесь всё работает. Они могут ошибиться и выдать себя, но я в этом сомневаюсь.
— Что заставляет вас думать, что он всё ещё здесь? — спросила библиотекарша.
— Я так не думаю, так думают все остальные. Я могу только предполагать, что у них на это есть все основания. Я намереваюсь найти его первой.
— Зачем?
Диззи долго смотрела на библиотекаршу, не говоря ни слова.
— У меня есть обязательство.
— Вот как. Что ж, боюсь, я не могу вам помочь. Я не видела его несколько дней, и он казался таким же нормальным.
— Вы позволили ему использовать отдельную комнату.
— Да.
— Разве это не необычно?
— Да, но ведь он необычный мальчик. Вы согласны?
— Нет, — сказала Диззи. — Я всегда считала его очень нормальным. Вы также разрешили ему пользоваться библиотекой после закрытия. Вы когда-нибудь прежде давали такую привилегию кому-либо ещё? Я уверена, что должны быть и другие, которые заслуживают её.
— Очень может быть, мисс Делкруа. Никто из них не просил.
— Я думаю, что он в беде, — сказала Диззи. — И когда я найду ответственных за это, я собираюсь заставить их пожалеть о своих действиях.
— Я верю вам.
— Вы не знаете, где он.
— Нет, бою…
— Это тоже не вопрос.
Она развернулась и ушла. Эта женщина была лжецом и скрывала больше, чем парочку секретов, но Диззи верила ей, когда та сказала, что не знает, где находится Ник.
— Мисс Делкруа? — Диззи остановилась и обернулась. Библиотекарша снова склонилась над книгой, с которой работала. — Если вы найдёте мистера Тутта, пожалуйста, дайте мне знать. Я тоже считаю его очень нормальным.
Диззи почувствовала, как сжалась её челюсть, но ничего не сказала. Было слишком много дел. Она повернулась и направилась к двери.
Два высоких мальчика стояли, ожидая её. Она остановилась перед ними, глядя то на одного, то на другого.
— Уйдите. Если я сегодня ещё раз увижу одного из вас, я устрою вам ночные кошмары на всю неделю.
Мальчики побледнели, затем отступили от двери. Когда она вышла из здания, их нигде не было видно.
История, которую прочитал Ник, серьёзно заняла его разум. Это был очень короткий, простой рассказ, который, возможно, не был правдивым. Он не мог перестать думать о нём.
Возможно, он был ответом на его конкретную проблему. Ту, которую он просто не мог разглядеть. Вместо того чтобы отказаться от надежды и спокойно лежать в темноте, готовясь к смерти, он решил сосредоточить свои мысли на том, чтобы найти выход. Было очень приятно жалеть себя, но вскоре это стало довольно скучно.