Выбрать главу

— Диззи? — с надеждой сказал Фанни.

Они подошли к лестнице и посмотрели наверх. Оттуда не доносилось ни звука, но было мягкое свечение. Фанни протянул руку, но Даво встал вперёд него. Он устал быть на шаг позади. И тем более позади Фанни!

Он быстро поднялся и даже не остановился проверить, не поджидает ли его кто наверху. Подставленная шея даст им прекрасную возможность отрубить ему голову.

Зеркальные стены отражали тусклый свет, но было неясно, откуда он исходит. Всё, что он видел, — его собственные движущиеся отражения, а затем и отражения Фанни, когда второй мальчик показался из-за его спины. Фигуры, которые были слишком искажены, чтобы чётко распознать их.

Они стояли наверху лестницы, прислушиваясь.

— Привет? — сказал Фанни.

— Тихо! — хрипло прошептал Даво. — Что ты делаешь?

— Просто пытаюсь быть вежливым.

— Зачем? Ты беспокоишься, что нас убьют за плохие манеры?

— Почему бы вам обоим не подойти сюда, — сказал мягкий нежный голос. — Подойдите посмотреть на прекрасное небо, прежде чем драконы сотрут звёзды. Вы не захотите пропустить это.

Небо через зеркальные стены было не разглядеть, но даже если бы и можно было, то звёзд видно не было. Они уже были стёрты, и если за это был ответственен дракон, то он был очень большим.

Даво расслабился. Он узнал библиотекаршу даже со спины. Ни у кого больше не было такой идеально ровной осанки. Он двинулся вперёд. Он понял, что хочет посмотреть, пусть и понятия не имел, свидетелем чего его попросили стать. От приглашения библиотекарши было невозможно отказаться.

Она стояла к ним спиной, её тонкая фигура отражалась в стенах купола. Затем она слегка пошевелилась, и её лицо начало отражаться на каждой поверхности, пока она не отступила назад. Зеркала были наклонены таким образом, что они не отражали вещи напрямую; ничто не находилось там, где ты этого ожидаешь.

— Она вот-вот придёт, — сказала библиотекарша.

Мальчики, стоявшие по обе стороны от неё, наклонились вперёд, пытаясь увидеть сквозь стекло. Библиотекарша провела рукой по широкой дуге, начав перед лицом Фанни и закончив движение перед лицом Даво. Зеркало замерцало и очистилось, вызвав вздохи у мальчиков.

— Вы маг? — спросил Фанни благоговейным шёпотом.

— Нет, — сказала библиотекарша, улыбаясь. Даво заметил у неё было много маленьких зубов.

Перед ними простиралась крыша библиотеки, а там, где она кончалась, была видна, как тёмный отпечаток, верхняя часть Пагоды. Небо было чёрным. Беззвёздным.

— На что мы смотрим? — спросил Даво, изо всех стараясь звучать спокойным. Он не знал, что происходит, но инстинкты говорили ему не требовать ответов. Его мягко привели сюда, но поводок всегда можно затянуть.

— Посмотрите наверх, — сказала библиотекарша.

Они сделали что им сказали. Вершина купола по-прежнему отражала, и вдоль искривления двигалась фигура, видимая неестественно чётко, хорошо освещённая и перевёрнутая вверх ногами. Диззи приближалась к двери Пагоды, прячась так, что это выглядело элегантно.

— Она сделала это, — сказал Фанни.

— Пока нет, — сказала библиотекарша. — Ей предстоит пройти долгий путь, но у неё хорошие шансы. Даже приличные. Этим моментом стоило поделиться с её друзьями.

Даво не был уверен, что их можно считать её друзьями, но он был готов смотреть за этим, даже если из-за этого у него онемеет шея. Библиотекарша довольствовалась наблюдением издали, так что он счёл приемлемым сделать то же самое.

— Что она собирается сделать? — спросил он.

— Она собирается выбрать свой путь. Ей придётся сразиться, если она хочет стать тем, кем мечтает, — великим лидером.

— Сразиться с демоном? — спросил Фанни.

— Нет. Пока нет. Сначала она должна выиграть право на это. Сначала она должна победить своего соперника.

Пока они смотрели, Диззи палкой осторожно открыла дверь Пагоды.

— Соперника? — спросил Даво. — Кто её… Вы имеете в виду Ника? Она должна сразиться с Ником?

— Ей не нужно сражаться с ним, но она должна победить его.

— Хм, — сказал Фанни. — Разве они не могут объединиться и работать вместе?

— Теоретически, да. На практике я никогда не видела, чтобы это произошло.

— Это не значит, что этого не может быть, — сказал Даво.

Диззи вошла в Пагоду, и библиотекарша отошла так, что оба мальчика теперь были перед ней.

— Вы знаете историю о Принцессе и Фермерском Мальчике? Вы должны были слышать её, в той или иной форме.

— Ту, в которой мальчик непреклонен, а девушка напориста? — спросил Даво.

— Это одна версия.

— В которой мальчик оказывается легендарным фехтовальщиком? — сказал Фанни.

— Иногда, — сказала библиотекарша.

— Мне нравится эта история, — сказал Фанни. — Она заставляет тебя чувствовать, что любой может стать героем. Моя любимая часть — это та, где все смеются над ним, а потом они понимают, что он лучше их во всём, а затем они ненавидят себя. — Фанни усмехнулся про себя. — Это должно быть здорово. Хотел бы я, чтобы эта часть была правдой.

— В этой истории нет ничего неправдивого, — сказала библиотекарша, — однако всё, что она заставляет вас почувствовать, — ложно. Вот почему истории так могущественны. И почему ими так легко злоупотреблять.

— Как все они могут быть правдой, если все версии отличаются? — спросил Даво.

— Потому что детали не существенны, — сказала библиотекарша. — Он не был фермерским мальчиком. Его отец владел конюшней в тени городских стен. Его мать делала дешёвые ювелирные изделия, которые продавала на рынке. Его называли фермерским мальчиком потому, что его сапоги всегда были грязными, а за ним следовал запах конского навоза. Но он всё же был Фермерским Мальчиком этой истории.

— Вы говорите так, будто были там, — сказал Даво.

— Была, — сказал библиотекарша, и сердце Даво перестало биться. — Образно говоря. — Она улыбнулась. Так много зубов.

— Значит, он был реальным человеком? — спросил Фанни. — Избранным?

— Он не был избранным. Он был единственным, кто гнался за принцессой. Она была пятой дочерью из семи, и, безусловно, самой уродливой. Её семья едва заметила, что она пропала. Разумеется, они пытались устроить её замужество, подыскивая ей принца, или графа, или герцога, но никто не собирался сражаться с демонами, чтобы спасти её. Кроме него. Но вот чего они не понимали, так это того, что она сама собиралась сражаться с демонами. Она не хотела быть спасённой. Он всё равно пытался. Он был невероятным дурнем. — Она вздохнула. — Он мне нравился.

— Я не совсем понимаю, зачем вы нам это рассказываете, — сказал Даво.

— Герои, — сказала библиотекарша, — они, как правило, следуют своему пути в одиночестве, если вообще следуют ему. Но если они собираются вместе, они не могут не конфликтовать. Только один может претендовать на титул чемпиона.

— Принцесса и фермерский мальчик не влюбились друг в друга и не победили демона? — спросил Фанни.

— Почему же. Они сражались вместе, и это их сблизило. И они научились полагаться друг на друга и сблизились ещё ближе. Они непрерывно спорили и впитывали друг друга. Но он боялся опозорить её, смутить её, не быть достаточно хорошим. Она устала от его рыцарской натуры и взяла инициативу в свои руки. Затем он пообещал, что, когда король спросит его, какую награду он желает, он попросит её руку. Он был намного ниже её по статусу, но чемпион, который спас мир, может получить особое разрешение в такого рода вопросах.

— Подождите, — сказал Фанни. — Значит ли это, что они занимались сексом?

— Конечно же да, — сказал Даво.

— Ты этого не знаешь. «Взяла инициативу в свои руки» может означать что угодно.

— Хм, ты прав. — сказал Даво Фанни и повернулся к библиотекарше. — У них был секс? Не нужно скромничать, мы знаем, что это такое.

— Да, я читал о нём в книге, — сказал Фанни. — С картинками.

— Серьёзно? — сказал Даво. — Что за книга?

— Мой учебник по биологии.

— О. Ну, тогда я тоже читал. Едва ли его можно назвать руководством по занятию любовью.

— Я никогда и не называл его так. А что, такое руководство на самом деле есть? Кто его написал?

— Они победили демона или думали, что победили, — не буду утомлять вас подробностями, — и они отправились домой с хорошими вестями. Но мальчик был отравлен. Страшный яд пожирал его плоть.

— Ой-ой, — сказал Фанни. — Это не так, как развивалась история.

— К тому времени, как они вернулись, всё его тело было разрушено, и он спрятал своё лицо за шёлковой маской. Когда король спросил, чего он хочет в качестве награды, он попросил небольшой участок земли с видом на океан, откуда он мог наблюдать, как корабли входят и выходят из гавани.