Выбрать главу

— Что ты делаешь? — спросил Фанни.

Ник поднял голову и увидел, что его стол окружён Фанни, Даво и Бриллом.

— Надеешься в скором времени перейти к книгам для больших мальчиков? — спросил Даво.

— Узнаёте этот язык? — спросил Ник, поворачивая страницу, чтобы они могли видеть.

Даво поднял её, а двое других смотрели ему через плечо.

— Старый ингрит, — сказал Даво. Он передал её назад.

— Что? — сказал Ник. — Первый раз о таком слышу.

— Правда? Мы продаём набор суповых тарелок вместе с надписями на нём как частью дизайна. Они очень популярны.

— Почему? — спросил Фанни.

— Потому что люди не хотят есть суп из кастрюли.

— Нет, не почему вы продаёте суповые тарелки. Почему на тарелках нарисованы древние письмена?

— Потому что они выглядят красиво, — сказал Даво, как будто это было очевидно. — Твоя проблема в том, что ты ешь слишком быстро, чтобы ценить своё окружение.

Ник был в недоумении. Он никогда не слышал об ингрите, старом или каком-нибудь другом. Он снова посмотрел на страницу. Она всё ещё выглядела как тарабарщина.

— Откуда он? — спросил Ник. — Из какой страны?

— Из этой, — сказал Даво. Теперь он тоже выглядел слегка недоумевающим.

— До монархии?

— Конечно, до, — сказал Даво. — До пяти племён, до Вельда, до всего. Ты хорошо себя чувствуешь?

— Да, я в порядке. Просто… Вы слышали о нём? — Фанни и Брилл оба кивнули. — Вы знаете, что тут написано?

— Нет, — сказал Даво. — Если это не рецепт супа, я сомневаюсь, что кому-то не всё равно. Кстати говоря, мы пришли затащить тебя в столовую. Оставшись наедине с собой, ты, скорее всего, умрёшь от голода.

— Сегодня на ужин паста, — сказал Фанни в качестве поощрения.

— М-м? О да, хорошо. — Он встал, всё ещё держа в руках зелёную брошюру. Он положил её к остальным и взял всю стопку.

Как он мог не слышать о целом языке? Даже если он был старым, он должен хотя бы знать о том, что связано с прошлым Ранвара.

Он вернул книги библиотекарю и подумал спросить что-нибудь о ингрите, но решил этого не делать. Происходило что-то странное, и он хотел действовать осторожно. Плюс он был голоден.

Пасту подавали с красным соусом, который был сладким и пряным. Они ели и болтали о занятиях, а Ник всё ещё думал о зелёной брошюре. Наверное, ему следовало скопировать текст в свой блокнот и попросить кого-нибудь перевести. Вот только кого? Был ли учитель, которого он мог попросить? У него действительно не было веских оснований полагать, что это что-нибудь ему даст; судя по всему, что он знал, это был рецепт супа, но это продолжало терзать его разум.

Единственный человек, который, как он считал, знал бы о нём — это Диззи. Если он каким-то образом умудрился пропустить эту часть истории Ранвара, она бы не пропустила. Он повернулся и осмотрел столовую, но её здесь не было.

Ник встал, не доев свою пасту.

— Мне нужно кое-что сделать. Встретимся в коттедже. — Он оставил их ужинать и вернулся в библиотеку.

Диззи там тоже не было. В этом месте было жутко тихо, что было большим достижением для библиотеки. Библиотекарь был занят за своим столом. Ингрит определённо требовал глубокого исследования, но были и другие вопросы, с которыми Нику нужно было разобраться в первую очередь. Но он хотел подтвердить у Диззи, что ингрит был настоящим, потому что альтернатива была несколько тревожной.

Женское общежитие для старших классов были не очень далеко, и Ник поспешил туда, стремясь найти Диззи и положить конец подозрениям. Женщина в приёмной подняла глаза, когда он вошёл через двойные двери.

— Да?

— Я бы хотел поговорить с Дельзиной Делкруа. Не могли бы вы сказать ей, что Ник Тутт пришёл увидеться с ней?

— Тутт, Тутт… — сказала женщина, глядя на что-то вниз. — Ах, да, то-то мне имя показалось знакомым. У меня есть инструкции от мисс ван Дастан не пускать вас, когда стемнеет.

— Я здесь не для того, чтобы увидеть Симоль, — сказал Ник. Ему не понравилось, как женщина смотрела на него. — Не могли бы вы сказать Дизз… мисс Делкруа, что я здесь, пожалуйста?

Энтузиазма у женщины видно не было, но ещё не было темно, а девушки, которые ходили здесь, были не в ночном белье.

— Подождите там. — Она указала на дверь.

Там была небольшая комната для гостей с двумя диванами и столом с четырьмя стульями. Не похоже, что ей пользовались очень часто. Ник сел и стал ждать.

Симоль появилась первой.

— А ты рано. Я даже зубы почистить не успела.

Диззи вошла вслед за ней.

— Чего ты хочешь?

— Что вы знаете об ингрите? — спросил Ник, переходя прямо к делу.

— Это язык? — сказала Диззи. Этого вопроса она явно не ожидала.

— Нет такого языка, — сказала Симоль.

— Есть, — сказала Диззи. — Он просто очень старый.

— Тогда скажи что-нибудь на нём.

— Я… я не могу. Я не владею этим.

— Ладно, но ты бы знала фразу или что-нибудь в этом роде, — сказала Симоль. — Что ты можешь рассказать мне о нём? Кто в нём эксперт? Какие книги по нему лучшие?

У Диззи было смущённое выражение лица.

— Я… я не могу ничего вспомнить.

— Ну да, потому что их нет, — сказала Симоль.

— Я нашёл книгу в библиотеке, которая, как сказал Даво, была на ингрите, но я никогда о нём не слышал. Хочешь сказать, что кто-то придумал его, — сказал Ник, — и убедил всех, что он существует? Как они сделали с братом Брилла?

— Да, — сказала Симоль. — Я думаю, это тот же человек.

— У Брилларда нет брата, — сказала Диззи.

— Я знаю. Это долгая история. — Он снова повернулся к Симоль. — Но зачем? И зачем позволять мне найти информацию о теневых драконах на языке, которого не существует?

Симоль пожала плечами.

— Я не знаю, как думают демоны. Мне легче игнорировать то, что они говорят и делают, и подождать, пока они не окажутся в зоне досягаемости. Ты не можешь им доверять, Ник.

— Я не доверяю.

— Кажется, ты только это и делаешь.

Неважно, играли с ним или нет, ему давали какую-то информацию о драконах, а драконы в данный момент были проблемой.

— Если хочешь узнать о теневых драконах, — сказала Симоль, — почему бы тебе не спросить эксперта по теням и тенистым существам?

— Кого? — спросил Ник.

Симоль посмотрела мимо него на Диззи. Ник обернулся. Диззи выглядела не очень довольной тем, что её исключили из разговора.

— Я больше не контролирую теней, — сказала она слишком ровным голосом, чтобы быть по-настоящему спокойной.

— Но раньше контролировала, — сказала Симоль. — Может быть, ты сможешь помочь нашему мальчику лучше понять, с чем он имеет дело.

— Почему бы это не сделать тебе? — спросила Диззи.

— Если это сделаю я, тогда зачем ты здесь вообще нужна? — сказала Симоль, улыбаясь.

— Они сделаны из одного и того же? — быстро спросил Ник. — Тени, которые сделал твой отец, и эти драконы?

— Он не сделал их, — сказала Диззи.

— Тогда кто?

— Мой отец, — сказала Симоль. — Он единственный, кто может. Почему он отдал их отцу Диззи, я не знаю.

— И твой отец создал теневых драконов? — спросил Ник Симоль.

— Возможно, — сказала Симоль. — Правда, я в это не очень верю. Если честно, воображение у него не очень сильное. Бесформенная человекоподобная штука — самое креативное, на что он способен.

— Мог ли твой отец сделать драконов? — спросил Ник у Диззи.

— Нет. Я бы знала о них.

— Тогда… новый министр, твой жених?

— Он не мой жених.

— А он, кажется, думает, что жених, — сказала Симоль. — Было бы немного странно, если бы он решил так односторонне.

— Он довольно странный человек, — сказала Диззи. — Ты правда думаешь, что он будет делать драконов? Для Гвюра?

— Ты знаешь его лучше, чем мы.

— Нет, не знаю. Я всегда старалась держаться от него подальше, если это было в моих силах.

— Почему?

От разговора девушек Нику было неуютно.

— Можешь, для начала, рассказать мне о тенях, которых использовал твой отец? Из чего они сделаны? Как лучше всего бороться с ними? — спросил Ник.

— Так же, как и против всего остального, — сказала Диззи. — Ночью они сильнее.

— То есть свет причиняет им боль?

— Нет. Но они теряют много вещества и становятся прозрачными. Им трудно взаимодействовать с вещами в прямом свете. Тем не менее, они хорошо справляются в тёмных тенях.