— Меня вызвали во дворец. — Он не выглядел так, будто с нетерпением ждал этого.
— Прошу, передай Его Высочеству мои приветствия.
Начальник нахмурился, маска выглядела как злобная гримаса.
— Обязательно передам. Ещё какие-нибудь поручения, которые ты хочешь, чтобы я сбегал и выполнил?
— Я ожидаю, что скоро и меня вызовут, — сказал Делкруа.
— Да. — Начальник расстроенно вздохнул. — Полагаю, так и есть.
— О, Начальник, о школе: я хочу, что ты удвоил количество агентов, которые у тебя там расположены.
Золотая маска Начальника свою форму не меняла, но всё же сумела передать его ужас.
— А не поздно ли для этого?
Министр Делкруа подождал, пока враждебность от его собеседника не спадёт.
— Надеюсь, что нет. Хаос, о котором ты говоришь, сосредоточен на школе. Если где-нибудь произойдёт прорыв, то я бы ожидал, что он будет именно там.
Начальник взял минутку, чтобы переварить информацию.
— Понял, — сказал он, снова успокоившись. — Я позабочусь об этом.
Он пошёл на выход, и дверь открылась, когда он приблизился к ней. Как только он вышел, показался Стодар с бутылкой на подносе, нацепив свою лучшую личину сомелье.
Он поставил поднос на стол министра, открыл бутылку и налил красную жидкость в бокал.
— Вину потребовалось время, чтобы добраться сюда, — сказал Делкруа.
— Как и всякому хорошему вину, министр. — Стодар остановился, бутылка всё ещё была под углом.
Делкруа заметил на подносе второй бокал.
— Спасибо. Это всё, Стодар. И скажи Начальнику штаба, что я хочу его видеть.
Стодар поставил бутылку и с любопытством посмотрел на министра.
— Вы только что встретились с Начальником.
— Хм-м? Нет, не с Начальником. Кого я имел в виду?
— Не знаю, министр.
— А, неважно, — сказал он, несколько взволнованный оговоркой. — Я уверен, что вспомню.
Стодар кивнул и вышел из комнаты.
Делкруа откинулся назад и сделал долгий, усталый выдох. Он снова сжал переносицу. Он поднял бокал и пошёл к задней части комнаты, где находилась незаметная дверь в его личную раздевалку и ванную комнату.
Внутри он поставил бокал на раковину и вымыл руки и лицо. Он делал долгие, медленные вдохи, пытаясь сохранить спокойствие и сосредоточенность. Он открыл ящик под раковиной и достал флакон с красной жидкостью. Маленькая бутылка была почти пуста.
Он отвинтил колпачок и вылил последнее содержимое в вино. Оно зашипело, а затем растворилось. Делкруа поднял бокал и залпом выпил вино. Он поморщился, а затем вздрогнул. Дыхание внезапно ускорилось, стало грубым и напряжённым, а затем снова замедлилось.
Алкоголь давал этому снадобью легче впитываться, но терпкий вкус и мощная магия были далеки от приятного вкуса. Он посмотрел на пустую бутылку. Содержимое помогало ему разуму быть связным, но каждая следующая доза, казалось, действовала всё меньше и меньше времени.
Он разбил бутылку о раковину и смыл осколки в канализацию.
— Господин? — Прошептал из-за спины скрипучий голос.
— Да? О чём хочешь доложить?
— Архимаг. Мы его нашли.
— Хорошо. Сделайте необходимые приготовления.
— Есть, господин. — Возник порыв ветра, а затем вернулась тишина.
Делкруа провёл остаток дня, читая отчёты и отправляя приказы. На поздний обед у него был рыбный пирог, а затем он встретился с магами, которых отправили расследовать исчезновение Архимага и изучить тело его дочери.
Их было четверо, каждый из них — мастер. Мастера-маги Королевского колледжа были почти всех форм и размеров. Тем не менее, никто из них не выглядел так, как их описывали книги со сказками: с длинными серыми бородами, большими кривыми носами, остроконечной шляпой и в длинной мантии с широкими рукавами. Они не были похожи на сморщенных стариков, которые вызывали молнии и огненные шары, чтобы поразить демонов.
Современные маги служили более мирским и специализированным задачам. Один мог быть экспертом в управлении погодой, другой — в прогнозировании будущих событий. У растений и животных были свои дисциплины. Каждое направление было исследовано и сведено к основным элементам, дабы ограничить мастерство. Всемогущество считалось опасным как для мага, так и для всех остальных.
Чистая, неистовая сила была самой редкой способностью, и единственным её мастером последних лет был сам Архимаг. Это делало его самым страшным противником, которого только знали остальные маги.
Делкруа сидел с магами в маленькой, но удобной комнате, находящийся глубоко под министерством.
— Ему помогли, — сказал Беримонга, старший из четырёх.
Он был совершенно лысым, с мягким выражением на лице, но с выразительным горизонтальным шрамом, пробегающим под глазами и через нос. Выглядел он как ужасная боевая рана, но на самом деле он был результатом простого эксперимента, который Беримонга провёл в юности. Такие несчастные случаи не были редкостью, хотя травмы редко были такими впечатляющими. По крайней мере, не тогда, когда пострадавший выживал.
Денкне, худощавый, песчановолосый мужчина с миндалевидными глазами, выдающие его иностранное происхождение, кивнул, отпивая горячий напиток.
— Несомненно, — пробормотал он, прижавшись губами к чашке.
— Я так и предполагал, — терпеливо сказал Делкруа. Маги, по его опыту, любили выражать свой статус, причиняя неудобство остальным, насколько это было возможно. Лучше позволить им так вести себя. Попытка спешить с ними было бесплодной затеей. — Есть ли способ проследить преступника?
— Возможно, — сказал мастер Гримс, специализацией которого было изучение мельчайших частиц, которые даже не были видны невооружённым глазом. Он был коренастым человеком с загорелым, обветренным лицом. Руки были большими и демонстрировали признаки тяжёлого труда. — Вот что я вам скажу: это было за пределами возможностей молодого Ленерсона. Паренёк мог выключить поле плотности, готовь признать, но исчезнуть, не оставив никаких следов, — это просто не в его диапазоне способностей. Я хорошо знал его в колледже. У него не было талантов в этом направлении.
Ленерсон был магом, которому было поручено поддерживать поле плотности, которое предназначалось для содержания Архимага в тюрьме. Его местонахождение до сих пор было неизвестно.
— Это всё хорошо и здорово, — сказал Борх, самый маленький из четырёх. Он был очень худым и жилистым, его кожа сильно сморщилась, а острые седые волосы торчали вверх, из-за чего мужчина выглядел слегка ненормальным. — Девушка, девушка — вот что мы должны обсуждать с достопочтенным министром.
— Девушка ван Дастан? Да? Вы что-то обнаружили.
— Конечно, — продолжал проказливый маг. — Это настолько очевидно, что вы бы увидели это сами, если бы за столько лет ваши собственные способности не атрофировались в этих стенах.
— Вам придётся простить нашего коллегу, — сказал Беримонга, шрам на его лице потемнел. — Его молодой задор иногда берёт верх над ним.
Несмотря на старческий внешний вид, Борх был самым молодым из четырёх, его свисающая кожа была ещё одним симптомом злоупотребления арканумом.
— Да к чему эти оправдания, — пробормотал Борх. — Девушка не мертва, вот в чём суть дела.
— Не мертва? — сказал Делкруа. — Её осмотрел очень опытный врач.
— Да, да, — пренебрежительно сказал Борх, — я уверен, что он большой молодец в лечении аллергий и тому подобного. Тело может стать инертным, но сосуд попросту пуст. Она вышла из своего смертного контейнера и может вновь занять его, если она так решит или будет способна это сделать.
Делкруа посмотрел на Беримонгу за подтверждением. Большая лысая голова кивнула.
— Понятно, — сказал Делкруа. — Вы знаете, почему она была отделена от своего тела?
Никто из мужчин не ответил.
— Хм. Ну, я не могу …
Борх вскочил со своего места и закричал:
— Неважно, почему. Важно то, что, если она жива, он придёт за её телом. Вы что, не видите этого?
Делкруа снова посмотрел на Беримонгу.
— Да, если он знает о её состоянии, я считаю, что он придёт. Он бы не доверил никому другому заботиться о ней.
— Знает? — взвизгнул Борх. — Да конечно, он знает.
— Понятно, понятно. Я считал, что, скорее всего, он в любом случае вернётся, но теперь это, похоже, несомненный факт. — Делкруа задумчиво погладил подбородок. — Итак, мы могли бы установить на него ловушку.