— Могли бы, — сказал Беримонга. — Однако во второй раз так легко захватить его не удастся. Даже если он потерял часть своей силы, он всегда был хитрым малым.
— И безжалостным, — добавил Денкне. — Склонность к жестокости, припадкам гнева и необузданной враждебности по отношению к тем, кто вызвал его недовольство. — Слабая улыбка на его губах превратилась в уродливую гримасу. — Мы всё ещё должны остановить его. Я видел, куда ведёт нас судьба. Красное, красное отражение крови на полированных лезвиях, крики освежёванных заживо людей, зловоние трупов, наваленных высокими кучами и подожжённых.
— Достаточно, — сказал мастер Гримс, его загорелое лицо побледнело. — Ты рисуешь гораздо более ужасную картину, чем необходимо. Смысл. Смысл в том, что мы должны остановить его, да, но как? Вы забыли его обещание лишить нас силы? Он не стал бы его давать, если бы не мог ему выполнить, можете быть уверены в этом.
— Ты не считаешь, что девушка была средством достижения этой цели? — спросил Беримонга. — Ты видел, что она сделала с бедным Феритином.
— Тогда сожгите тело, — сказал Борх. — Пусть она торчит в том измерении, в которое угодила, а мы тем самым устраним угрозу.
— И что, по-твоему, тогда сделает Архимаг? — спросил Денкне.
— Он больше не Архимаг, — сказал Борх.
— Не номинально, ага, — сказал Денкне.
— Министр, — сказал Беримонга, прерывая спор, — я вернусь в колледж и сообщу исполняющему обязанности Архимага о том, что мы узнали, но для составления надёжного плана захвата потребуется некоторое время. Между тем, можно ли усилить охрану вокруг Королевского колледжа?
Делкруа посмотрел на умоляющие, полные страха глаза мага.
— Такая просьба должна быть сделана исполняющим обязанности Архимага и, в идеале, самому принцу Ранаду. В его правах есть возможность попросить аудиенцию у своего брата.
Беримонга отвернулся. Среди магов повисло долгое и нервное молчание.
— Он не покинет колледж, — сказал Борх. — Он слишком напуган. Архимаг больше всего злится именно на Ранофана. Он прячется в своих комнатах.
— Молчи, Борх, — крикнул Беримонга. — Нельзя так говорить об Архимаге.
— Исполняющем обязанности Архимага, — пробормотал Борх.
— Если бы вы смогли походатайствовать от имени колледжа, мы были бы благодарны, — сказал Беримонга.
— Я сделаю всё, что смогу, — сказал Делкруа.
После некоторых успокаивающих заверений Делкруа увидел магов в их карете. Они хотели вернуться к относительной безопасности Королевского колледжа, где они будут защищены множеством чар и рун, инкрустированных в фундамент здания.
Ещё много что нужно было сделать, но ожидаемый вызов во дворец так и не произошёл, что было благословением. Не из-за выговора, который бы он, без сомнения, получил, а потому, что это была бы трата драгоценного времени. Принц Ранад, несмотря на все его угрозы, был человеком здравого смысла, который понимал, что, если он хочет получить ответы, он должен дать своим людям время, чтобы найти их.
Вызов, однако, пришёл, и ему придётся давать ответы. Делкруа запросил экипаж около девяти часов. Следующие несколько дней будут напряжёнными, и ему, вероятно, снова какое-то время не получится ночевать дома. Возможность успокоить свою больную голову на знакомой подушке казалось ему очень привлекательной.
Экипаж грохотал на городских улицах и в сельской местности; окружающий свет угасал до серого звёздного света. Луны не было, и землю можно было определить по другим оттенкам тьмы.
Это было успокаивающе. Его мысли снова стали как в тумане. На этот раз настойка действовала всего несколько часов. У него не было другого выбора, кроме как разорвать дымку, которой был окутан его разум; было слишком опасно предпринимать что-то иное.
Лошади дико заржали, и экипаж резко остановился, бросив министра вперёд вместе с остальным содержимым экипажа. Он выбросил вперёд руку, чтобы прекратить падение вещей на пол.
Снаружи стояла тишина. Даже лошади не издавали ни звука.
— Что происходит? — крикнул он.
— Я… Сэр, я думаю…
— Выкладывай уже.
Кучер работал на него в течение многих лет, он был сильным и решительным человеком, редко когда заикающегося.
— Это дракон. На дороге. Большой.
Делкруа открыл дверь экипажа и вышел. Он посмотрел на кучера.
— Оставайся здесь и никуда не смотри.
Кучер кивнул.
Делкруа пошёл к большому чёрному дракону, блокирующему дорогу своим огромным телом. Его крылья были сложены, голова лежала на передних лапах. Из ноздрей вырвался пар.
— Министр, — сказал Архимаг, — рад снова тебя видеть.
— Мы не здесь должны были встретиться, — сказал Делкруа.
— Не здесь. Мне стало скучно ждать, и у меня были средство передвижения, чтобы ускорить нашу встречу. Моя дочь у тебя?
— Она в карете.
— Её не будут искать?
— Я оставил симулякр вместо неё. Мне пришлось дождаться, когда делегация из Королевского колледжа уйдёт.
— Полагаю, они послали Беримонгу, этого тупицу?
— Да. Жестоко так называть человека, которого вы сами обучали.
Суровое выражение на лице Архимага смягчилось.
— Ты прав, Эмиль, прости меня. Состояние моей дочери оставило меня слегка не в духе. Это было неуместно. Полагаю, они не понимали значения отсутствия моей дочери?
— Нет. Они слишком напуганы тем, что вы выполните своё обещание, чтобы ясно мыслить.
— Ха. Какой сейчас в этом смысл? Дверь уже сформирована, моей собственной плотью и кровью, не меньше. Их способности, пусть и скудные, пригодятся.
Он привёл Архимага к карете, и они вместе подняли неподвижное, безжизненное тело Симоль. Архимаг взял её на руки и начал идти к дракону, чья огромная голова поднялась и пристально наблюдала за ними.
— Куда вы направитесь сейчас? — спросил Делкруа.
— Вернусь в свой замок, чтобы дождаться моей дочери. Она — наша лучшая надежда.
— Вы не думаете, что они могут искать вас там?
— Если они пойдут туда, им не понравится то, что они найдут. Ты у нас министр поручений, вот и поручи им искать в другом месте.
Делкруа нахмурился, а затем пошатнулся, но сумел устоять на ногах.
Дракон положил голову на землю, чтобы тело Симоль можно было закинуть ему на шею. Архимаг взобрался вслед за ней. Он достал из мантии небольшой пакет и кинул его Делкруа. Поймать его было не сложнее, чем обычно, но в глазах его размывалось, и пакет пролетел мимо него.
Тёмная призрачная рука поймала пакет и вернула ему. Он взял его и неуверенно открыл. Внутри было четыре маленьких флакона.
— Ты понимаешь, что появление этих существ в первую очередь и вызвало твоё нынешнее состояние?
Делкруа открыл одну бутылку и выпил половину содержимое. Он чувствовал, будто всё его тело горит. Его зрение прояснилось.
— Эти существа также являются причиной того, что вы здесь, а не похоронены под министерством.
Архимаг выглядел так, будто собирался не согласиться, но остановился.
— Будь осторожен, — произнёс он нехарактерно мягко. — Эти посильнее тех, что я давал тебе раньше, но конечный результат будет таким же, как и у короля. Я не могу обратить последствия.
— Я понимаю, но у меня нет выбора.
— Выбор есть всегда, Эмиль. Ты мог сделать то же, что и я: вырезать этот рак, потеряв большую часть своей силы.
— Неподходящее время для таких дилемм. Она идёт, как ты продолжаешь настаивать.
— Да, идёт. Есть ещё одно, о чём я должен попросить у тебя, Эмиль. Услуга.
— Какую? — Делать просьбы было совсем не в духе Архимага.
— В школе моей дочери есть мальчик. Николав Тутт.
Делкруа был застигнут врасплох. Он не ожидал, что Архимаг упомянет это имя или вообще когда-либо слышал его.
— Ты его знаешь? — спросил Архимаг.
— Да. Он сын одной из горничных моей жены.
Настала очередь Архимага удивиться.
— Сын горничной? Я подумал, что он, может быть, ребёнок мелкого дворянина.
— Нет. Я знал его отца. Солдат; по крайней мере, внешне. Он работал на меня.
— Работал? Он умер?
— Да. Он был одарённым человеком. Я надеялся, что его сын будет таким же, но он никогда не проявлял себя, хотя он и по-своему необычен. Каков ваш интерес к мальчику?
— Он очень важен для меня, для моей дочери. Он — её путь назад. Насколько я могу судить, у него нет абсолютно никаких средств для защиты, и я боюсь, что они ему понадобятся. Я хочу, чтобы ты обеспечил его безопасность.
Делкруа улыбнулся этому странному пересечению их интересов.