— Что ж, тогда ладно. Учитывая, насколько дёшево производство пустых ящиков, я предвижу твоё неизбежное восхождение к неприличному богатству в кратчайшие сроки. Твой маркетинговый лозунг должен быть: «Секретный ингредиент — это надежда».
— М-м-х-х, — сказал Фанни.
— Что он делает? — спросил Ник.
— Не знаю, — сказал Даво. — Он всё утро работает над новым устройством. Я думаю, разочарование от того, что он не прошёл на курс Искусств, заставило его похоронить себя в работе.
— Я не разочарован, — сказал Фанни.
— Нет? — сказал Даво. — Я думал, что это твоя великая мечта — стать магом, как твой дорогой старый отец.
— Единственный, кто отчаянно нуждается в одобрении своего отца, — это ты, — сказал Фанни. — Моя проблема заключается в попытке избежать давления. И я уже получил место в Королевском колледже, так что это не имеет никакого значения.
— Да, — сказал Даво, — но не как маг.
— Учитывая то, что мы теперь знаем, что нужно, чтобы стать магом, я пересмотрел свои цели. Эти двое внезапно стали очень дружны, не находите?
Фанни слегка поднял голову, чтобы указать направление. В столовой было полно детей, каждый стол заполнен, но сомнений, о ком именно говорил Фанни, не было. Симоль и Диззи сидели за столом на шестерых, но только вдвоём. Никто не осмеливался спросить, можно ли подсесть к ним, что было вполне понятно.
Фанни посмотрел на Даво.
— Как думаешь, о чём они говорят?
— О мальчиках, платьях, конце света и как правильно подобрать к нему аксессуар. Ну знаешь, обычные девчачьи штуки.
— Я предположу, что они строят планы, — сказал Ник, — на то время, когда они подомнут под себя Ранвар и сделают всех нас своими верными подданными.
— Я думаю, они говорят о тебе, — сказал Фанни.
— Обо мне? — сказал Ник. — Я так не думаю. Я — вчерашний день. Ни одна из них не сказала мне и двух слов с тех пор, как мы вернулись.
— Тебе не кажется, что не время использовать это выражение «О ком? Обо мне?»? — сказал Даво. — Отец мисс Делкруа с самого начала знал, что ты будешь играть роль в том, что должно было произойти, как знала это библиотекарша. И Архимаг пошёл на многое, чтобы устроить твоё дальнейшее участие. И это только то, что вижу я. Любой дурак может увидеть, что ты связан со всем этим беспорядком на самом глубоком уровне. И эти две не дуры.
Ник положил нож и вилку на пустую тарелку перед собой и выдохнул.
— Да, ты прав. По всей видимости, они решили объединить усилия, чтобы следить за мной и подготовить подходящую тактику, чтобы помешать мне встать на их пути. Они, вероятно, предполагают, что с нами случится какая-то новая катастрофа, и я буду в её центре. Они хотят манипулировать мной или контролировать меня, чтобы заполучить полную доверенность на то небольшое влияние, которое я могу оказать. Не думаю, что они доверяют мне самому разобраться с этим или что они считают, что я обладаю здравым смыслом, чтобы позволить им взять верх без принуждения.
— Ладно, — сказал Даво, — ты, похоже, очень хорошо разбираешься в ситуации. Прошу прощения за то, что сомневался в тебе.
Ник улыбнулся.
— Я просто удивлён, что вы двое не плетёте интриги вместе с ними.
— Ты, должно быть, шутишь, — сказал Фанни, отложив свой блокнот и взявшись за нетронутый обед. — Они думают о нас ещё меньше, чем о тебе.
— Конечно же он шутит, — сказал Даво.
Фанни откусил от сосиски.
— Почему она холодная?
— Может быть, потому, что ты сидел над своими рисунками последние двадцать минут?
— О, позвольте присоединиться к вам, — сказал Брилл, садясь рядом с Ником. — Я думал, вы уже закончили к этому моменту.
— Мы ждём мастера Боствэра, — сказал Даво. — Он жуёт очень медленно, чтобы извлечь максимум питательных веществ из каждого кусочка.
— Очень похвально, — сказал Брилл. — Я пережёвываю каждый кусок по тридцать два раза, по разу на каждый зуб.
— Можно сесть с вами? — сказал худой мальчик, явно нуждающийся в стрижке. С ним стояли ещё три мальчика.
— Да, да, — сказал Даво. — Вы понимаете, что вы не обязаны сидеть именно за этим столом? Вы знаете, что у тоже-ренов есть полный доступ к этому месту? Мы боролись с унижениями дискриминации, чтобы вы, молодые люди, обладали свободами, в которых нам было отказано.
Четыре новых тоже-рена выглядели смущёнными, стоя с подносами с едой.
— Ладно, садитесь, — сказал Даво.
— Эй, Брилл, — сказал Фанни, — видишь вон ту девушку? С вьющимися волосами. Знаешь её имя?
Брилл вытянул шею, чтобы посмотреть.