Выбрать главу

Обычно вещи из вашего прошлого выглядят меньше, чем вы их запомнили, поскольку вы сами стали больше, но Делкруа сейчас казался ещё более высоким и внушительным.

Ник взглянул на мать. Она казалась немного взволнованной, но в целом безмятежной.

— Ах, Никлов, как приятно снова тебя видеть.

У Ника сложилось очень стойкое впечатление, что министр не помнил, что он встречался с ним раньше.

— И мне вас, сэр. — Ник ждал. Это уже был самый длинный разговор, который он когда-либо имел с этим человеком. Наверное, лучше будет позволить ему задавать вопросы.

Министр достал карманные часы и открыл их.

— Милли сказала, что ты вернёшься до десяти, и вот он ты, — он улыбнулся без эмоций и захлопнул часы. — Ты был в столице.

Это был не вопрос, но Ник всё равно чувствовал, что ему нужен ответ.

— Да, сэр. Я ездил в Либрариум, чтобы изучить школу Ренсом.

— Очень мудро. Я вижу, что ты любишь быть готовым. Я был очень впечатлён, когда Милли сказала мне, что тебя приняли в Ренсом, но я не представлял, насколько хорошо ты сдал экзамены, пока не увидел результаты в газете. Скажи мне, Никлов, чему ты приписываешь свой успех? Упорной работе? Удаче? Жульничеству?

Из чьих угодно уст это могло прозвучать злобно, но ничего подобного в его голосе не было.

— Я приписываю это вам, сэр, — сказал Ник.

— О? Как так?

— В детстве я был товарищем вашей дочери. Когда к ней приходили учителя, я сидел вместе с ней, чтобы она, как я полагаю, не чувствовала себя одинокой. Я научился всему тому, что узнала она. Вы обучили меня. Спасибо.

Ник был осторожен в словах, чтобы его не посчитали подлизой. Он говорил просто и без эмоций, подражая стилю министра. Экзамены были не единственным местом, где Ник научился правильно отвечать на вопросы.

— Правда? Полагаю, это идея моей жены. В любом случае, это замечательное достижение. Учитывая, что моя дочь была единственной, кто смог превзойти тебя, я бы сказал, что у моей жены отличный нюх на репетиторов.

— Как поживает мисс Делкруа? — спросил Ник будто из вежливости. Он старался выглядеть не слишком панибратски. — Надеюсь, с ней всё хорошо.

— О да. Она ребёнок, достойный имени Делкруа. Меня беспокоят другие ученики из Ренсома. Предполагается, что они получают лучшее образование, какое только доступно, но мальчик из государственной школы ниже среднего уровня превзошёл их. Возможно, учителей стоит построить в линию и выпороть.

Ник предположил, что он шутит, но уверен он не был.

— Если я в какой-то степени причастен к твоему успеху, то будет правильно, если ты окажешь ответную услугу, не так ли?

— Э-э, да, конечно, сэр.

— Предполагая, что ты соответствуешь своему потенциалу, я хочу, чтобы после выпуска ты пришёл ко мне работать.

Ник был удивлён. Он не ожидал предложения работы.

— В доме?

— Нет, конечно нет. В министерстве.

Первой мыслью Ника было спросить, чем занимается его министерство, но вопрос он так и не задал.

— Спасибо, буду польщён. Если вы считаете меня достойным.

— Вот это и нужно будет определить, не так ли? Время покажет. Однако, как твой косвенный спонсор, я думаю, что должен хотя бы сделать тебе подарок.

Ник внезапно представил себе карету, которая будет возить его всю его жизнь. Проезд в любую точку страны бесплатно. Он мог посетить Либрариум, когда захочет.

Министр Делкруа засунул руку во внутренний карман и достал ручку. Она была толстой, чёрной с золотым зажимом, прикреплённым к колпачку. Он протянул её.

— Я, я не могу, — совершенно серьёзно сказал Ник. — Она должна быть очень дорогой.

— Да, она дорогая. И отказываться от подарка — невежливо, — он протянул ручку, и Ник взял её. Это была самая тяжёлая ручка, которую он когда-либо держал.

— Спасибо, сэр.

— Пожалуйста. И не продавай её.

— Я, я бы никогда…

— Вот и не продавай. В любом случае, мне пора. Увидимся утром, Милли.

Мать Ника прыгала с ноги на ногу, улыбаясь от уха до уха, когда её сын был так щедро вознаграждён. Работа в одном из министерств была большим, чем она могла мечтать для своего мальчика.

— Да, сэр. Большое вам спасибо, сэр. Я прослежу, чтобы он хорошо заботился о вашем замечательном подарке.

Она проводила министра до двери, а Ник держал ручку, которую едва мог обхватить пальцами.

* * *

Министр Делкруа на прощание кивнул горничной и подошёл к маленькой калитке. Это был скромный дом, чистый и ухоженный, как он и ожидал; сад был подстрижен и опрятным. Ворота слегка скрипели, когда он открыл их, но это было простительно.

Дверь кареты открылась, когда он приблизился, и закрылась, как только он вошёл. Через несколько секунд карета пришла в движение.