С ним заодно воздвигнуть памятник славы навек.
ЭПОД Г
Людям различным
Ровная плата за труд
Бывает сладкой.
Пастырь овец, землепашец,
Тот, кто птиц уловляет,
Тот, кого кормят моря,
Думают все об одном:
Как голод им утолить. Но для тех,
Кто на играх или в бою
Добивается славы, тому наградой
Высшей будет, если имя его
На устах сограждан
Своих и чуждых {3}.
СТРОФА Д
Мне подобает земли колебателя ныне,
Кронова сына {о} воспеть; сосед наш благой,
Он нам помощник в бегах колесничных и конских.
Амфитрион, сыновей {п}
Я твоих восхвалю и ущелье в Минийских скалах {р},
Славной рощи Деметры приют - Элевсин {с},
Место Эвбейских игр {т}, изогнутый путь беговой.
АНТИСТРОФА Е
Протесилай {у}, я созданье могучих ахеян
Храм на Филаке - в мою хвалу заключу.
Все перечислить, что в играх Гермес-покровитель
Дал Геродота коням,
Песня ныне не может моя; ее краток размер.
Часто, впрочем, бывает - о чем умолчим,
Именно это нам принесет людей похвалу.
ЭПОД Е
Пусть Геродот теперь
Вознесен будет ввысь
На дивных крыльях
Муз Пиерид сладкогласных!
Пусть с пифийских он игр,
С олимпийских Алфея брегов {ф}
Честь принесет семивратным Фивам!
Пусть отборной листвой
Руку он себе обовьет!
Кто ж, тайком богатея,
Смеется над щедрым,
Тот, в Аид сойдя,
Не будет у всех на устах,
Но останется ввек бесславен.
а Делос - остров, где было святилище Аполлона.
б в Один из Кикладских островов.
в Фивам; Кадм - мифический основатель Фив.
г Геракл.
д Герион - мифический великан с тремя головами, стада которого, охраняемые псами, угнал Геракл.
е Иолай - сын Ификла, племянник и возница Геракла, помогавший ему в битве с гидрой. Кастор - сын Леды и Тиндара, брат Полидевка, один из Диоскуров (сыновей Зевса).
ж Бег гоплитов - бег в вооружении - со щитом, шлемом и поножами.
з Дирка - источник близ Фив.
и Эврот - главная река в Лакедемоне.
к Иолай. Спартанцы и фивяне считались родственными племенами.
л Кастор.
м Терапна - город недалеко от Спарты с храмом Диоскуров.
н Онхест - город в Беотии на Копандском озере, со святилищем Посейдона.
о Посейдона; Пиндар называет его "соседом", так как Онхест лежал близко от Фив.
п Сын фиванского царя Амфитриона Геракл и внук Иолай, в честь которых в Фивах устраивались игры.
р Mиний - сын Орхомена, родоначальник минийцев, в честь которого устраивались игры в г. Орхомене в Беотии.
с Элевсин - округ и город в Аттике со святилищем Деметры, где справлялись ее мистерии.
т На острове Эвбее устраивались игры в честь Посейдона и Артемиды.
у Протесилай, сын Ификла, родом из Филаки в Фессалии, по мифу, первый из греков сошел на берег Трои и был убит; его поминальные игры справлялись в Филаке.
ф Река в Элиде, в Пелопоннесе, близ города Олимпии.
I ПИФИЙСКАЯ ОДА
[КОЛЕСНИЦА ГИЕРОНА ЭТНЕЙСКОГО {4}]
СТРОФА А
О, златая лира! Общий удел Аполлона и Муз
В темных, словно фиалки, кудрях.
Ты основа песни и радости ты почин!
Знакам, данным тобой, послушны певцы,
Только лишь ты запевам, ведущим хор,
Дашь начало звонкою дрожью своей.
Язык молний, блеск боевой угашаешь ты,
Вечного пламени вспышку; и дремлет
Зевса орел на его жезле {5},
Низко к земле опустив
Быстрые крылья,
АНТИСТРОФА А
Птиц владыка. Ты {а} ему на главу его с клювом кривым
Тучу темную сна излила.
Взор замкнула сладким ключом - и в глубоком сне
Тихо влажную спину вздымает он,
Песне твоей покорен. И сам Apec,
Мощный воин, песнею сердце свое
Тешит, вдруг покинув щетинистых копий строй.
Чарами души богов покоряет
Песни стрела из искусных рук
Сына Латоны {б} и Муз
С пышною грудью.
ЭПОД А
Те же, кого не полюбит Зевс,
Трепещут, заслушав зов
Муз Пиерид, что летит над землей
И над бездной никем не смиренных морен.
Тот всех больше, кто в Тартар страшный низвергнут,
противник богов,
Сам стоголовый Тифон {в}. Пещера в горах
Встарь, в Киликийских {г}, его воспитала, носившая много
имен,
Ныне же Кумские {д} скалы, омытые морем,
И сицилийской земли пределы
Тяжко гнетут косматую грудь {6}.
В небо возносится столп,
Снежно-бурная Этна, весь год
Ледников кормилица ярких.
СТРОФА В
Там из самых недр ее неприступного пламени ключ
Бьет священной струей. И текут
Днем потоки рек, испуская огнистый дым,
Ночью ж блеском багровым пышет огонь;
Целые скалы вниз он, вращая, мчит
С грозным шумом в бездну пучины морской.
Страшный ток Гефеста {е} чудовищный этот зверь {ж}
Ввысь посылает. И дивное диво
Это для всех, кто увидит сам;
Диво для всех, кто о том
Слышит рассказы.
АНТИСТРОФА В
Тому, кто в Этне связан лежит, с темнолистовых вершин
Вплоть до самой подошвы горы,
Острый край утесов согбенную спину рвет.
Если мог бы угодным стать я тебе,
Зевс! Посещаешь эту вершину ты,
Этих стран богатых чело. И теперь