– Мы слышали о нем. Его посланцы были здесь во дни наших отцов. Чего же от нас хочет Зикали, о чужеземец?
– Он хочет листьев от Древа Видений, что растет в саду Хоу-Хоу. Дэча кивнул головой, и за ним все остальные жрецы.
По-видимому, все они знали о Древе Видений, как его называл Зикали.
– Почему же Зикали сам не явился за листьями?
– Потому что он стар и немощен. Потому что он занят великими делами. Потому что ему было удобнее послать меня, который в любви ко всему святому возгорелся желанием воздать дань Хоу-Хоу и познакомиться с великим Дэчей.
– Понимаю, – ответил жрец, весьма польщенный, как это явствовало из его расплывшейся физиономии. – А как тебя зовут, о вестник Зикали Великого?
– Меня зовут Быстрокрылый Ветер, ибо я прохожу без дорог и никто не видит ни прихода моего, ни ухода. А этого моего маленького спутника с великой душой, – и я указал на ухмылявшегося Ханса, – зовут Господин Огня и Свет-Во-Мраке (совершенная истина, которая произвела должное впечатление), – ибо он страж волшебного огня (тоже правда, так как у Ханса все карманы были набиты наворованными у меня спичками). Если его оскорбить, он может сжечь дотла этот остров; он могущественнее, чем недра этой горы.
– Неужели?! Упаси нас, Хоу-Хоу! – сказал Дэча, глядя на Ханса с большим уважением.
– О да! Даже я при всем могуществе опасаюсь его, дабы он не обратил меня в пепел.
Но тут Дэчу взяло сомнение, и он спросил:
– Скажите, о Быстрокрылый Ветер и Господин Огня, как явились вы на наш остров? Мы заметили лодку с нашими мятежными подданными, слугами старого узурпатора Вэллу; за ними послана погоня, чтобы убить их за кощунственное приближение к святыне. Не эта ли лодка вас привезла?
– Она, – ответил я смело. – Когда мы пришли в тот город, я встретил даму, очень красивую даму по имени Сабила, и спросил ее, где проживает великий Дэча. Она сказала, что знает тебя и что ты самый красивый и благородный из всех известных ей мужчин. Потом\ она сказала, что возьмет несколько слуг, в том числе простофилю Иссикора, от которого никак не может отвязаться, и сама отвезет нас на остров в надежде лишний раз увидеть тебя. Итак, она привезла нас сюда и высадила сперва у развалин древней столицы, дабы я мог посмотреть на них. Но твои люди грубо прогнали ее, и нам пришлось идти пешком в твой город. Вот и все.
Дэча взволновался:
– Будем молить Хоу-Хоу, чтобы эти дураки не убили ее вместе с остальными!
– Присоединяюсь к твоей молитве, – ответил я, – ибо она слишком прекрасна, чтобы умереть. Но стой, я скажу тебе, что случилось. Господин Огня, дай огонь.
Ханс зажег спичку о то место, на котором сидят, – единственное не промокшее место во всей его персоне, – и поднес ее мне, сложив ладони лодочкой. Я с таинственным бормотанием смотрел на огонь.
– Все благополучно, – произнес я наконец. – Лодка Сабилы Прекрасной избавилась от преследователей; семь – нет, восемь лодок подоспели ей на выручку из города, когда твои люди уже настигали ее.
В этот момент, как нельзя более кстати, явился вестник и с церемонными поклонами доложил в точности то же самое.
– Удивительно! – воскликнул жрец. – Удивительно! Перед нами настоящие волшебники! – он с благоговейным страхом уставился на нас. Но потом его опять взяло сомнение.
– Господин, – сказал он, – Хоу-Хоу – правитель Волосатого Народа. До нас дошла молва, что некие странники таинственным образом убили громом женщину из племени Хоу-Хоу. Не ты ли сделал это, господин?
– Да, – ответил я, – она приставала к Свету-Во-Мраке со своими ухаживаниями, и он убил ее.
– Но как он это сделал, господин?
Теперь уместно будет сказать, что один обитатель поселка встретил нас далеко не доброжелательно, а именно большая злая собака, все время рычавшая на нас, а в данный момент трепавшая Ханса за полу.
– Стреляй, Ханс! Застрели ее насмерть! – шепнул я по-голландски, и Ханс, со свойственной ему сообразительностью, засунул руку в карман, схватился за револьвер, прижал голову животного к дулу и выстрелил через материю. Собака отправилась ко всем псам.
Среди жрецов произошло смятение. Один упал замертво со страху. Все остальные, кроме Дэчи, поджав хвосты, удалились.
– Это волшебный огонь, – небрежно заметил я. – А теперь, благородный Дэча, дай нам кров и пищу, ибо стало сыро и мы проголодались.
– О, конечно, конечно, господин! – воскликнул Дэча и пошел с нами вперед, пропуская меня между собой и Хансом. Остальные, оправившись от испуга, торжественно понесли куда-то дохлую собаку.
Мы поднялись на голую каменную террасу горы, в правом углу которой я заметил за садом зев большой пещеры. А на краю террасы, над озером горели на расстоянии двадцати шагов одна от другой две огненные колонны, которые раньше не видны были за деревьями. Между огненными колоннами стоял каменный столб.
– Вечные Огни, – подумал я про себя, но, на всякий случай, спросил, что это за костры.
– Эти огни горят с начала мира, – безразлично ответил Дэча, – они не гаснут под самым сильным дождем.
– А! – подумал я. – Вулканические газы, как в Канаде.
Повернув направо, мы пошли вдоль внешней стены сада и остановились у ряда красивых одноэтажных домов, прислонившихся к отвесной скале. Здесь жили жрецы Хоу-Хоу со своими гаремами. Надо сказать, что жрецы пользовались привилегией многоженства.
Нас ввели в самый большой из этих домов, обитатели которого, по-видимому, были предупреждены о нашем приходе, так как мы их застали в хлопотах; суетились красивые женщины в белых платьях, слышались торопливые распоряжения. В очаге был разведен огонь, так как вечер был сырой и прохладный. Мы умылись и сели к огню обсушиться и погреться. Немного погодя жрец пригласил нас ужинать и вышел за дверь.
– Ханс, – сказал я, – пока все идет гладко, мы приняты как друзья Хоу-Хоу, а не как враги.
– Да, баас, благодаря мудрой выдумке бааса со спичками и со всем прочим. Но к чему баас это говорит?
– А вот к чему: наша цель – спасти госпожу Сабилу. Поэтому мы должны смотреть в оба и быть начеку. Ханс, здесь нас будут угощать странными напитками, чтобы развязать нам языки. Но пока мы здесь, мы не должны пить ничего, кроме воды. Понял, Ханс?
– Да, баас, понял.
– Поклянись.
Ханс задумчиво почесал затылок и ответил:
– В желудке у меня холодно, баас. Хорошо бы выпить чего-нибудь тепленького, после того как промокнешь и насмотришься на каменных людей. Тем не менее, баас, я клянусь. Да, я клянусь вашим преподобным отцом, что буду пить только одну воду – или же кофе, которого, увы, тут не достанешь.
– Прекрасно, Ханс. И помни, что если ты нарушишь свою клятву, мой преподобный отец рассчитается с тобой на том свете.
– Знаю, баас. Но пусть баас не забывает, что бутылка джина не единственная приманка у дьявола. У разных людей разные вкусы. Так вот, какая-нибудь хорошенькая дамочка придет к баасу и станет уверять, что он, о! – как красив, и она, о! – как любит его – как та Мамина, например, о которой всегда упоминает Зикали, – пусть баас поклянется своим преподобным отцом…
– Молчи и не дури, – важно заявил я, – теперь не время болтать о хорошеньких женщинах.
Заключив свой договор, мы вышли из комнаты. Жрец дожидался нас за порогом. Он повел нас по коридору в роскошную, ярко освещенную залу, где стояло несколько накрытых столов. Нас пригласили к главному столу, за которым в праздничных одеяниях сидели еще несколько жрецов и женщины, все до единой красивые, в причудливых нарядах. Одна из них была до странного похожа на Сабилу, только выглядела на несколько лет старше.
Мое место оказалось между Дэчей и этой дамой, которую звали Драманой. Пир начался, и я должен признаться, что много лет не едал таких вкусных блюд, какие нам подавали на этом пиршестве.
Нам с Хансом пришлось сказать, что мы связаны обетом не пить ничего кроме воды, хотя бедный мой готтентот вздыхал каждый раз, как круговую чашу с пивом приносили мимо него. Должен прибавить, что происходило это частенько и выпито было весьма порядочное количество. Все в большей или в меньшей степени опьянели, с обычными неприятными последствиями, которые нет нужды описывать. Однако я заметил, что Драмана почти не пила. Второй ее сосед, глуховатый старый жрец, задремал над своей чашей. Дэча был занят красивой соседкой. Такое стечение обстоятельств давало мне возможность завязать беседу с Драманой, чего она сама, по-видимому, жаждала. Мы обменялись несколькими замечаниями общего характера. Вдруг она понизила голос и сказала: