1991
How to Take Intelligent Vacations
It has become a familiar custom, as summer vacation time approaches, for the political and literary weeklies to recommend at least ten "intelligent" books that will enable their readers to spend their "intelligent" vacations intelligently. But thanks to a persistent and unpleasant habit of considering the reader underprivileged and ill-read, some quite celebrated writers take great pains to suggest reading matter that any person of average culture should have read in high school, if not before. It seems to us, if not offensive, at least condescending to insult the reader by advising him to look into, say, the original German edition of the Elective Affinities, the Pléiade Proust, or Petrarch's Latin works. We must bear in mind that, bombarded by so much advice over such a long time, the reader has become more and more demanding; and we must bear in mind those who, unable to afford luxury vacations, are game to venture into experiences as uncomfortable as they are thrilling.
For vacationers who will be spending long hours on the beach I would recommend the Ars magna lucis et umbrae of Athanasius Kircher, fascinating for anyone who, lying under the infrared solar rays, wants to reflect on the wonders of light and mirrors. The Roman edition of 1645 can still be acquired through antiquarians for sums undoubtedly inferior to those that our former political leaders exported into Switzerland. I do not advise trying to borrow this book from a library, because it is found only in ancient palaces where the attendants are so elderly that they tend to fall off the ladders leading to the rare-book shelves. Additional drawbacks are the size of the book and the friability of the paper: not to be read on days when the wind is blowing over beach umbrellas.
A young person, on the other hand, one who is journeying around the continent on a Eurailpass, and who must therefore read in those overcrowded passages where you have to stand with one arm out of the window, could take with him at least three of the six Einaudi volumes of Ramusio's travels, to be read holding one volume in hand, another under an arm, the third clutched between the thighs. Reading about journeys while on a journey is an intensely stimulating experience.
For young people who are recovering from (or disappointed by) political activity, but are still anxious to keep an eye on the problems of the Third World, I would suggest some little masterpiece of Muslim wisdom. Adelphi has recently published The Book of Advice by Kay Ka'us ibn Iskandar, but unfortunately without the original Iranian; the translation does not convey the flavor of the text. I would suggest instead the delightful ( Kitāb) al-Sa'ādah wa-al-is'ād by Abū al-Hasan al-'Amirī, available in Teheran in the critical edition of 1957.
But not every reader is fluent in Middle Eastern languages, of course. For the patristically-oriented motorist, less burdened by constraints on bulk or weight of luggage, the complete collection of Migne's Patrologia is always an excellent choice. I would advise against the Greek Fathers before the Council of Florence of 1440, which would require packing both the 160 volumes of the Greco-Latin edition and the 81 of the Latin edition, whereas the Latin Fathers prior to 1216 are squeezed into 218 volumes. I am well aware that not all of these are readily available on the market, but the reader can always fall back on photocopies. For those with less specialized interests I would suggest selected works (in the original, naturally) from the cabalistic tradition (essential today for anyone who wants to understand contemporary poetry). A few volumes are enough: a copy of the Sefer Yezirah, the Zohar, of course, and then Moses Cordovero and Isaac Luria. The cabalistic corpus is particularly suited to holidays, because original editions of the oldest works can still be found in scroll editions, easily stowed in hitchhikers' backpacks. The cabalistic corpus is also perfectly suited to the Clubs Mediterranés, where the animators can organize a Cabala Competition, the prize to be awarded the team constructing the most attractive golem. Finally, for those whose Hebrew is rusty, there is always the Corpus Hermeticum and the gnostic writings (Valentinus is best; Basil is not infrequently prolix and irritating).
All this (and much more) will make for an intelligent vacation. Or, if you want to make things simple, just take with you the Grundrisse, the apocryphal Gospels, and microfiches of the unpublished works of Peirce. Or, if you resist intellectual stimulation, stick with Agatha.
1981
How to Use the Taxi Driver
The minute you take your seat in a taxi the problem of appropriate interaction with the driver arises. The taxi driver is someone who spends all day driving in city traffic (an activity that provokes either heart attack or delirium), in constant conflict with other human drivers. Consequently, he is nervous and hates every anthropomorphic creature. This attitude leads members of the radical chic to say that all taxi drivers are fascists. Not true. The taxi driver has no interest in ideological problems: he hates trade union demonstrations, not for their political orientation, but rather because they block traffic. He would hate a parade of Daughters of the Duce just as much. All he wants is a strong government that will send all private car owners to the gallows and establish a reasonable, but strict curfew—between 6 A.M. and midnight, say. He is a misogynist, but only as regards women who move about. If they stay home and cook pasta, he can tolerate them.
Italian taxi drivers can be divided into three categories: those who express these opinions throughout the course of the ride; those who are silent and communicate their misanthropy through their driving; and those who work off their tensions in pure narration, describing what happened to them with this or that fare. These tranches de vie lack any allegorical significance, and if they were told in a tavern the bartender would feel obliged to send the narrator home, saying it was time to go to bed. But to the taxi driver these tales seem odd and surprising, and you would be wise to comment on them with frequent interjections on the order of "It's a crazy world! There're a lot of flakes out there! You mean they really said that?!" This participation does not budge the driver from his fabulatory autism, but it enhances your own self-esteem.
An Italian visiting New York runs some risks if, after reading on the driver's ID a name like De Cu-tugnatto, Esippositto, Perquocco, he reveals his own nationality. The driver invariably begins speaking a non-existent language, taking deep offense if you don't understand it. You must then immediately say, in English, that you speak only the dialect of your native region. For that matter, he is convinced that in Italy, nowadays, the national language is English. But, generally speaking, New York taxi drivers have either a Jewish name or a non-Jewish name. Those with Jewish names are Zionist reactionaries, those with non-Jewish names are anti-Semitic reactionaries. In either case, they do not make assertions, only pronunciamentos. It is hard to know how to behave with those who have a vaguely Middle Eastern or Russian name, as you can't figure out whether they are Jewish or not. To avoid accidents you must then say you have changed your mind and, instead of the corner of Seventh and Fourteenth, you want to go to Charlton Street. The driver will then have a tantrum, slam on the brakes, and make you get out, because New York drivers know only the streets with numbers and not those with names.