– А если Суини… – Предвосхищая протесты Макбрайда, сержант предостерегающе вскинул руку. – Если это Суини прислонил ее к дереву, следовательно, он знал распорядок Спейна. Рассчитывал, что тот поплывет мимо, увидит Уолтер, решит, что с ней все в порядке, и пойдет своим курсом вниз по реке.
Макбрайд задумчиво посмотрел на сержанта.
– Вы определенно настроены на вину Суини. Хотите сказать, секс со Спейном – это то, что его разожгло? – Инспектор улыбнулся. – Экое извращение. – И, помолчав, продолжил: – Такой сценарий не принимает в расчет О'Дауда. И слишком много белых пятен. Фрэнк, только поймите меня правильно: я знаю вашу репутацию и уважаю ваши соображения, но, говоря по чести, требуется нечто более основательное. – Макбрайд поднялся. – Пора. – И когда они выходили из гостиницы, добавил: – Ваша Крессида необыкновенно везучая женщина. Она об этом знает? Представьте, вам чуть не пришлось предъявить ей обвинение. И предъявили бы, будь с нами Коффи. К вашему сведению, сынок, вы его недооценили.
Рекальдо хотел ответить, но в этот момент запищал его мобильный.
– Мистер Рекальдо? Это Ханна Фолей. Я звоню по просьбе Моны. У меня всего две монеты, буду говорить быстро. Мона сказала, чтобы вы ехали на стоянку к супермаркету… – Связь прервалась.
– Кажется, у нас появились дела, – успел проговорить сержант, когда его мобильник снова ожил.
– Простите, – продолжила Ханна. – Мона говорит, здесь то, что вы ищете. Я понятия не имею, о чем речь, но она настаивает, чтобы мы никуда не уезжали, пока вы не прибудете. Стоянка забита, и все места для инвалидов оказались заняты, поэтому мы остановились в стороне, у рыбного рынка, за мусорными ящиками. Вонь здесь неописуемая, поэтому можно было припарковаться.
– Едем. – Сержант опустил телефон в карман и повернулся к Макбрайду: – Фил, это Ханна. Мы можем воспользоваться вашей машиной?
В это время словно из-под земли вырос Финбар Спиллейн.
– Фрэнк, вы знаете, что сегодня утром исчезла яхта мистера Суини? – спросил он. – Я хотел сообщить об этом раньше, но не застал вас.
– Знаем, Финбар, но все равно спасибо. Извините, мы немного спешим. Только что разговаривали с Моной.
Садовник улыбнулся:
– После вашего визита тетя была в очень хорошем расположении духа. Кстати, вы в курсе, что вместе с яхтой ушел и катер Суини?
– Что? – в один голос закричали полицейские. – Когда?
– Примерно в то же время, что и яхта, – довольно хмыкнул Финбар. – С разницей в четыре-пять минут. Следом.
– Кто находился за штурвалом?
– Было далеко, не разглядел.
– Как насчет Джона Спейна? Вы видели его лодку сегодня утром?
Финбар покачал головой.
Полицейские не мешкая рванули с места.
– С ним надо еще потолковать, – бросил Макбрайд.
Сказать, что инспектор был лихим водителем, значило ничего не сказать. Двенадцать миль до Данкреа они преодолели ровно за девятнадцать минут и свернули к супермаркету. Мона сидела на переднем сиденье машины Ханны и не сводила глаз с грязного автомобиля. Его втиснули в узкое пространство между ветвистыми кустами, которые почти полностью скрывали машину от посторонних взглядов. Грязь так залепила багажник, что трудно было судить о цвете. Однако от неусыпного ока пожилой дамы не укрылась табличка с английским регистрационным номером. Кто-то – судя по запачканным рукам, Ханна – пытался оттереть от грязи цифры. Рекальдо взглянул на номер, и у него оборвалось сердце. Он был не тот.
– Простите, – смутилась Мона. – Здесь Е 812 EER. Я не обратила внимания – нисколько не сомневалась, что это та самая машина. А вы мне дали L 812 FLR.
– Постойте! – Полицейские переглянулись и разом наклонились над табличкой. Макбрайд принялся отскребать буквы. Пара полосок черной изоляционной ленты превратила L и F в Е. Инспектор поднял голову и торжествующе воскликнул:
– Что и требовалось доказать!
А Рекальдо наклонился и поцеловал Мону в щеку.
– Вы настоящее чудо, мисс Спиллейн. Моя счастливая звезда, – прошептал он ей на ухо. – Через несколько дней я к вам заеду и обо всем расскажу. Как минимум с бутылкой шампанского. А если хотите, поужинаем у Лии. – Он приложил палец к губам и распрямился. – Спасибо, Ханна. Спасибо вам обеим. Теперь мы обо всем позаботимся.
Полицейские, будто им некуда было спешить, дождались, пока женщины уедут со стоянки. Они не хотели привлекать внимания ни к «лексусу», ни к себе, поэтому вернулись к машине инспектора и забрались внутрь.
– Как бы нам раздобыть ключи от этой колымаги? – спросил Макбрайд. – Суини не настолько глуп, чтобы оставить дома запасной комплект.