– Сколько лет вашим детям? – вежливо поинтересовался он.
– Пять и три. Я поздно стала матерью. – Джоанна, скосив глаза, подрулила к двум полицейским машинам. – А у вас есть семья?
От необходимости отвечать его избавил Макбрайд, который именно в этот момент появился из калитки с Марком и Луизой Даффи. Фотограф и криминалист явно собирались уезжать. Инспектор проводил их до фургона, а затем открыл дверцу патологоанатому.
– Привет, док. – Ухмыляясь, он принял у нее тяжелый чемоданчик.
Рекальдо оценил, как Джоанна, с тактичной любезностью поблагодарив молодцеватого инспектора, тут же перешла на профессиональный тон. Сержант молча последовал за ними к реке.
– На плите горячий кофейник, – объявил инспектор, опуская на землю чемоданчик патологоанатома. – Кофе хорош, но во всем доме ни крошки еды. Даже галет нет.
– Спасибо, я не буду, – отказалась Джоанна Морроу, надевая резиновые перчатки. – Очень много дел. Надо спешить. Как ее звали?
– Эванджелин Уолтер, – ответил Рекальдо.
– Потрясающе! Помните, у Лонгфелло была такая поэма? – Она с удовольствием перекатывала на языке звуки понравившегося ей имени. – Вы что-нибудь о ней знали?
– Очень немного. Американка. Жила одна.
Доктор Морроу пристегнула к лацкану миниатюрный приемник.
– Ну хорошо, приступим. – Она молча встала, внимательно осмотрела место, где лежало тело, и опустилась на колени. Трое мужчин сгрудились за ее спиной, прикрывая от пронизывающего ветра. – Странно, какой спокойной она выглядит. Такое в моей профессии встречается не часто. – Джоанна коснулась головы Эванджелин, ткань упала на землю и открыла длинные, до плеч, неестественно черные волосы, разительно контрастировавшие с бледной кожей. Патологоанатом откинула челку и обнаружила на голове у кромки волос тонкие шрамы.
– Пластическая операция, – в изумлении пробормотала Джоанна. – И не одна. Потрясающе! Ничего подобного не видела. Но выполнены превосходно.
– Дорого это могло стоить? – спросил Макбрайд.
– По-моему, очень. – Она коснулась век погибшей и слегка повернула голову за подбородок. – Повсюду. Да, она определенно держала годы в узде. – Все посмотрели на странную, довольно красивую, кукольную маску Эванджелин: ни одна морщинка не давала представления о возрасте или характере женщины. На лице не осталось никакого выражения – ни страха, ни злости. – Губы синюшные, несколько припухшие. На левом виске ссадина, ушиб. – Патологоанатом взяла мазок из-под ногтей. – На ногтях маникюр, перламутровый лак, не поврежден. Следов борьбы нет. Странно, учитывая ссадину на виске. Разумеется, могла просто упасть. – Джоанна оглянулась по сторонам. – Кругом много камней.
Когда она коснулась шеи мертвой женщины с левой стороны под подбородком, где алело пятнышко размером с пенни, Макбрайд поинтересовался:
– Любовный укус?
Морроу провела кончиком пальца по слегка вздутым краям и улыбнулась инспектору:
– Нет, родимое пятно.
– Запаха алкоголя не чувствуете? – спросил тот.
Доктор Морроу наклонилась над телом и втянула в себя воздух.
– Да, что-то есть, – уверенно объявила она. – Эта женщина пила?
– На кухонном столе полупустая бутылка вина, – ответил инспектор. – Шардонне из долины Нэпа [9], – уточнил он с видом человека, понимающего толк в подобных вещах?
– Нет, – покачала головой патологоанатом. – Пахнет скорее виски. Потом проверим в лаборатории. – Она расстегнула лиф тонкого кашемирового платья и без нажима провела пальцем между грудей.
А в голове Рекальдо возникла картина, как скальпель вонзается в бледную плоть. Он покосился на коллег и заметил, что им тоже не по себе от вида неподвижного тела. Из-под тонкой шерсти, противясь мрачному торжеству смерти, бесстыже торчали соски. Потрясенный Рекальдо внезапно понял, что труп до ужаса напоминает ему Шер [10] – эту ходящую-говорящую куклу, чьи фотографии то и дело появлялись в глянцевых журналах. Шли годы, а ее лицо не претерпевало ни малейших изменений, и нельзя было различить никакого выражения за улыбкой Джоконды.
– Господи, да от нее ничего не осталось! – воскликнула доктор Морроу. – Женщина среднего возраста вбила в свою глупую голову изводить себя голоданием! – Она раздвинула полы платья и продемонстрировала зарубцевавшийся шрам длиной в шесть дюймов. Рука в перчатке прошлась по нему сверху донизу. – Совсем свежий. Не больше двух недель. Это мне урок – никаких диет! – Ее палец надавил на живот, и Рекальдо судорожно сглотнул. Патологоанатом подняла на него глаза. – Боже, только не это. Надеюсь, вас не стошнит, мистер Рекальдо. Будьте паинькой, присядьте и зажмите голову между коленей.
9
Плодородная долина на западе Калифорнии с центром в г. Напа. Крупнейший винодельческий район в США.
10
Настоящее имя Шерилин Саркисян (р. 1947). Актриса и певица. С 80-х г. снимается в кино. Звезда Голливуда.