— Стоит ли? — Генерал вдруг начал сомневаться. — Вы хотите досрочно отправить меня на пенсию?
Крулль усмехнулся:
— Нет, сэр. Я беру на себя полную ответственность в случае, если тревога окажется ложной.
— Это вы хорошо придумали, но так не получится. Меня посадили здесь для того, чтобы все держать под контролем. — Голос Ротерсона остался резким, но, когда он заговорил, в уголках губ проскользнула улыбка. — Я принимаю ваш доклад. Вы настаиваете на дополнительной проверке?
— Так точно, сэр. Если у нас незваные гости, то мы не хотим, чтобы они залетели достаточно далеко, обезвредили наши радиолокационные установки и замаскировали свой корабль…
— Поторопимся, — остановил его генерал. — Вы действительно считаете, что кому-то во Вселенной удалось построить космический корабль и замаскировать его под астероид?
— Возможно.
— Размеры вторгнувшегося тела неизвестны? — спросил генерал.
— Нет, сэр. Я мог бы их определить, если объект принадлежал восьмистам более или менее известным астероидам…
— Гм. — Генерал пригладил рукой бороду и усы, барабаня другой по крышке письменного стола. — Да… Мы должны рискнуть. Если политиков это не устроит и они заявят, что мы зря растрачиваем деньги, тогда нас отправят на какую-нибудь дальнюю станцию слежения. — Он поглядел сначала на одного, потом на другого счетчика. — Вы всегда были верны Службе. Если я прикажу вылететь туда одному из вас, вы беспрекословно выполните это. Я тоже. Однако дело обстоит не так круто, и все же вы рискуете своей карьерой… Итак, по вашему мнению, мы должны направить туда патрульных?
— Я беру весь риск на себя, сэр, — сказал Крулль.
— А вы, Джонга?
— Присоединяюсь.
— Хорошо, закончим на этом. Я отправлю патруль.
— Собственно говоря, сэр, это не что иное, как обычное обследование.
— Да, возможно… Хорошо. Я прикажу отправить патруль. — Он нажал на кнопку.
Вошла секретарша. Только теперь Джонга обратил внимание, какая она высокая. Затем он определил, что она уроженка юпитерианской колонии и принадлежит к расе, которая должна выдерживать чудовищное притяжение Юпитера. И теперь он понял, почему Ротерсон держал ее. Несмотря на свои размеры, она выглядела очень женственно, хотя это не могло никого обмануть. Она являлась телохранительницей и секретаршей генерала в одном лице. Ее женственные плечи могли с легкостью поднять груз весом около тонны. И если бы кто-нибудь попытался ворваться в кабинет генерала, то вряд ли ему бы это удалось.
— Долорес, — приказал генерал, — сообщите патрульной эскадре. Мы отправляем патруль на месяц раньше.
— Ясно, сэр, — ответила она и вышла.
Через несколько секунд на стартовой площадке вспыхнули посадочные огни.
Глава 2
Пять патрульных космических кораблей находились под командованием эскадренного капитана Мастерсона. Он был типичным офицером космофлота двадцать третьего столетия. Его корабли и люди считались лучшими в Солнечной системе. Длинные ракетоподобные корабли, сверкающие как серебро под лучами раннего утреннего солнца, в полной готовности застыли на стартовых площадках. Мастерсон глядел на них с нескрываемой гордостью. «Первоклассные корабли — первоклассные люди», — думал он. Потом он взглянул на серую равнину космодрома. Пять кораблей и двадцать пять человек готовы были бросить вызов необъятной Вселенной.
Грег Мастерсон знал, что он непременно выполнит задание. Он принимал участие в полетах внутри и вне Солнечной системы и всегда возвращался целым и невредимым.
Он был одним из немногих людей, которые добрались до Проксимы Центавра с ее четырьмя планетами-спутниками. И он хотел провести остаток своей жизни там, вдали от людской суеты.
Но вот из бескрайней Вселенной что-то явилось в Солнечную систему и…
Он и другие пилоты патрульных кораблей знали, почему контрольный облет астероидов проводится на месяц раньше. Мастерсон то и дело вспоминал книгу о так называемой Второй мировой войне, которая продолжалась с 1939 по 1945 год. Вспоминал старые фильмы на эту тему. Один из них назывался: «Наш самолет пропал без вести»; тогда эта фраза должна была казаться всем привычной. «Один из наших астероидов пропал без вести, — ухмыльнулся про себя Мастерсон. — Нет, он не пропал! Их стало слишком много!»
Грег Мастерсон взошел на борт своего корабля и провел обычный предстартовый осмотр вместе со своими пилотами и другими членами экипажа. Затем все они сели в противоперегрузочные кресла, и корабль взлетел.
Собственно, не было никаких разумных оснований тому, почему бы не появиться еще одному астероиду. Предположим, существовал какой-то до сих пор невидимый астероид, который имел абсолютно неправильную орбиту, а теперь он стал видимым. Шансов, что дела обстоят именно так, — девяносто девять против одного. Астероиды были известны своими неправильными орбитами, а сколько времени их изучают? Вероятно, три или четыре столетия. Легко могло случиться так, что один из астероидов двигался четыре или пять сотен лет вне Пояса Астероидов и теперь вернулся назад. Что значит в астрономии пять столетий?
Космический корабль летел все дальше, оставив Землю далеко позади. Скоро это была уже не Земля, а просто маленький шарик за кормой быстро удалявшихся кораблей.
Грег попробовал себе внушить, что предстоящая работа будет скучной и неинтересной. Но все же он мог надеяться на приятные неожиданности.
Он привык не ждать того, что потом может и не осуществиться.
Еще юношей он представлял себе, что космос заселен жуткими живыми существами, от паукообразных людей-чудовищ до межгалактических высокоразвитых существ. Однако, став взрослым, Грег Мастерсон обнаружил, что действительность выглядит совершенно иначе.
Одна планета сильно напоминала другую. Были различны силы тяжести… Существовали иные формы жизни, но они не были столь причудливыми, как он надеялся. В конце концов Мастерсон побывал на всех планетах Солнечной системы.
И в глубине души он надеялся, что на этот раз встретится с чем-то другим, незнакомым, необычайным…
Наконец корабли достигли Пояса Астероидов. Пять пилотов отлично знали, что они должны здесь делать. Грег включил свои приборы наблюдения.
Дан Ричарде, заместитель капитана, стоял рядом с Грегом у контрольных экранов. Дан был невысоким, коренастым мужчиной с огненно-рыжими волосами и умными глазами. Он был больше чем просто ученый. Он был философом и метафизиком, одним из тех, кому уроки географии в школе никогда не были скучны. Мир, такой, какой он есть, вполне подходил ему, в то время как Грег Мастерсон находил его скучным. Грег иногда завидовал его подходу к жизни. Дан наблюдал за данными, высвечивающимися на табло. Потом он включил датчики радиоактивности и стал вглядываться в колонки цифр. Все было как обычно.
— Возможно, эта «крошка» находится где-то в другом месте, сэр, — сказал Дан. — Я не нахожу объекта, которого не мог бы идентифицировать… Нет, это просто удручающе. — Он бросил взгляд на экран. — Везде все как всегда. — Потом он вскрикнул: — Посмотрите! Взгляните сюда, шеф! Сюда забралось что-то, чему здесь не место!
— Ты так считаешь?
— Датчики фиксируют странные излучения.
— Откуда, черт побери, они исходят? — спросил Грег.
— Вот отсюда, — Дан ткнул пальцем в звездную карту. — Насколько я могу судить, странный астероид где-то там.
Теперь они поймали «пришельца». Это была скала около пятнадцати кубических миль в объеме. Ее поверхность казалась странной: хотя каменная глыба напоминала астероид, однако в ней было что-то неправильно, потому что именно от нее исходило странное излучение.
— Нам лучше отлететь подальше! — воскликнул Дан.
— Согласен! — поддержал его Мастерсон и нажал несколько кнопок. Корабль задрожал, но курс его не изменился.
Дан и Грег обменялись взглядами.
— Что случилось? — воскликнул Мастерсон. — Проклятье! «Крошка», похоже, здорово намагничена, — пробормотал он. — Магнитное поле! — крикнул он уже в полный голос. Однако в следующее мгновение он кое-что вспомнил. Мысли его неслись, словно подстегиваемые бичом. — Если это магнитное поле, то это не тот магнетизм, который мы знаем. Космические корабли…