Выбрать главу

«Он отсюда никогда не уберется», — с совершенно неуместной сейчас тоской подумала я. По всему было видно, Леонард Фелтон — чертов профессионал и отлично понимает в том, за что взялся, как я думала, из чистой прихоти.

Быть может, все дело было действительно в прихоти молодого аристократа, решившего отвлечься от бед в собственной жизни тем, что разбирается с чужими бедами, но, по крайней мере, он не дилетант. И это приговор моей карьере, если только не окажется прав мой добрый друг, преподобный Майкл Страуд, предрекший приезжему скорую скуку в нашей сельской глуши.

— Хиггс, Мэллоун, Хоуп! Ко мне! На цыпочках! — резко скомандовал начальник. Эхо разнесло его голос по всей церкви. — Затопчите улики, пожалеете!

Как собак позвал, честное слово! Еще бы по бедру похлопал для полного сходства.

А ведь все одно мы подошли тут же, словно и правда дрессированные псины, разве что хвосты не поджимали, и то лишь потому что хвостов не имелось в наличии. При этом даже из Верна Хоупа будто ветром выдула его «самцовость», которую он так любит демонстрировать по поводу и без перед каждым, кто оказывался на пути. Видимо, «самцовость» породистого Фелтона на порядок превосходила ту, которой обладал Хоуп.

— Девушку знаете? — спросил начальник, кивая на тело.

Я стиснула кулаки и заставила себя внимательней вглядеться в лицо покойницы, хотя от этой картины меня начало поташнивать. Совсем еще девочка, быть может, не старше первой жертвы, Мэгги Рид. Определенно, прежде мне доводилось не единожды сталкиваться с ней на улицах Кроули, пусть по имени я девушку и не знала.

— Нет, сэр, но она местная, — отрапортовала я, стараясь держать подальше от Фелтона. — Точно местная.

Я понадеялась, что, возможно, Верн с Норманом могут сказать что-то более информативное, но и они только плечами пожимали. С убитой они не были знакомы.

— Значит, по крайней мере, девочка была примерная, домашняя, — задумчиво изрек Леонард Фелтон и расстроенно покачал головой. Из чего он сделал такой вывод, сразу сообразить не удалось, но я предпочла смолчать.

Хоуп хохотнул, давая понять, что с новым шефом он не согласен. «Самцовость» все-таки полезла наружу, и коллега то ли осознанно, то ли нет, пытался показать позой и интонацией, что он тут самый сильный и знающий. Возможно, с кем-то другим такое и прокатило бы, все-таки Верн Хоуп, высоченный, широкоплечий, да еще и с лицом, изуродованным интеллектом и самомнением, умел производить нужное впечатление. На фоне Хоупа Фелтон казался тонким как тростинка. Вот только в этой «тростинке» имелся собственный запас самомнения, и он оказался существенно больше.

Под ледяным взглядом нового начальника Хоуп быстро заткнулся и как будто даже съежился. Вслух Верну аристократ ничего не сказал, то ли не счел нужным, то ли решил не тратить на недостойных перлы своего драгоценного красноречия.

— Мэллоун, составьте протокол осмотра места происшествия. На это вы способны? — обратился ко мне Фелтон.

— Да, сэр, — отчеканила я, чувствуя себя до глубины души оскорбленной сомнениями в моей профессиональной пригодности.

Меня же все-таки не за красивые глаза на службу приняли (хотя к своим глазам, кстати говоря, зеленым, довольно редкий цвет, я нареканий не имела), у меня и два диплома имелись — по юриспруденции и артефакторике, и работать я умела и любила, от возни с бумажками тоже никогда не бегала.

— Хорошо, — откликнулся шеф, не выглядящий особенно обнадеженным. — Хоуп, сфотографируйте девушку и галопом в среднюю школу, устанавливайте личность. И, ради всего святого, фотографию показывайте только учителям, не лезьте к детям.

Настала очередь Верна чувствовать себя идиотом. Я позволила себе каплю злорадства, чертовски приятно было взирать на то, как кого-то другого макают мордой в грязь.

— Хиггс, будьте так добры, поезжайте в участок вместе со священником и допросите по всей форме.

Очень хотелось возмутиться, ведь куда логичней было бы допроси Майка именно я, а не кто-то другой. В конце концов, мы с преподобным Майклом Страудом близкие друзья. Но Фелтон посчитал именно такое распределение обязанностей наилучшим, и нам, подчиненным, не осталось ничего другого, кроме как подчиниться.

Раздав ценные указания, шеф унесся куда-то с чрезвычайно деловитым видом. Ну, как унесся, уполз скорее, насколько позволяла скорость патрульного автомобиля. Я же с тоской поняла, что ехать обратно мне или с констеблем Мартином, или в труповозке вместе с экспертами. Первый вариант тоже так себе, однако побывать в одной машине вместе с телом хотелось еще меньше. Я была вынуждена признать, что мертвецов я все-таки побаивалась.