Выбрать главу

— Разве можно забыть такого мужчину, как ты, Драмжер? — шептала она, поворачивая его лицом к двери спальни. Распахнув дверь, она продемонстрировала ему огромную белую кровать под шелковым пологом. Показав на стул рядом с кроватью, она хрипло добавила: — Разувайся! — Когда он нагнулся, окончательно разоблачаясь, она погладила его по голове. — Так ты говоришь, что был женат на Софи?

— Да, Кэнди, малютка. — Он уже терся щекой об ее гладкое бедро.

— А теперь она умерла?

— Ага. — Он уже плохо ее слышал.

— Фалконхерст теперь твой?

— С потрохами!

— Ты не собираешься снова жениться? Такому мужчине, как ты, постоянно нужна женщина. Для этого надо быть женатым.

— Собираюсь, как же иначе! — Он вскочил, сгреб ее в охапку и потащил к кровати. Она приподняла полог, он уронил ее и плюхнулся сверху.

— Кого жы ты приглядел?

Но Драмжер не расслышал последнего вопроса. Он не собирался тратить время на болтовню.

47

Съезд, затянувшийся, казалось, до бесконечности, все же подходил к концу, но Драмжер, найдя Кэнди, уже не торопился домой. В Фалконхерсте не было ничего, что обладало бы для него такой же притягательной силой, как близость Кэнди. А она жила в Мобиле. Теперь он почти не бывал в доме Аллисонов, отговариваясь тем, что в завершающие дни съезда ему надо многое успеть. На самом деле он проводил дневные и вечерние часы не на съезде, а в домике на Магазин-стрит. Там он поглощал в обществе Кэнди восхитительный ужин, приготовленный Сьюзабелль, которая нисколько не смущалась, обслуживая их в постели. Возвращаясь к Аллисонам, Драмжер обычно заставал их спящими и поднимался к себе на второй этаж на цыпочках. Однако как-то раз, несмотря на поздний час, он, подходя к дому, увидел на веранде дамские силуэты и был вынужден ответить на воодушевленное, по обыкновению, приветствие миссис Аллисон.

— О, мистер Максвелл! — Дама резво вскочила и подбежала к ступенькам, чтобы встретить его. — У нас восхитительная новость! Крис Холбрук прислал письмо с приглашением мне и Мэри посетить его в Бенсоне! — Она провела сложенным письмом по рукаву Драмжера. — Он полагает — но это зависит только от вас, — что мы могли бы погостить в вашем чудесном Фалконхерсте. Мы далеки от того, чтобы вам навязываться, и наверняка смогли бы разместиться в Бенсоне, но… — Она покосилась на него, ожидая ответа и заранее уверенная, что он будет благоприятным.

Драмжер низко поклонился.

— Для Фалконхерста большая честь — оказать гостеприимство вам, миссис Аллисон, и мисс Мэри. Чувствуйте себя как дома и живите, сколько захотите. Мне было хорошо у вас, так пусть и вам будет не хуже у меня. — Он посмотрел на Мэри, оставшуюся в тени. — Полагаю, из этого следует, что в Фалконхерсте будет сыграна свадьба?

— О, мистер Максвелл! — Мэри застенчиво потупилась. — Мы с Крисом дружим с детства…

Однако миссис Аллисон не стала жеманиться.

— Видимо, теперь вы больше, чем просто друзья? Он — замечательный молодой человек, не правда ли, мистер Максвелл?

— Крис выше всяких похвал, — согласился Драмжер. — И Фалконхерст для него — все равно что дом родной.

— Не сомневаюсь, что нам там тоже понравится. Как вы любезны, что приглашаете нас! Крис пишет, что нам следует поехать вместе с вами на поезде, Он встретит нас на станции Вестминстер с военным эскортом. Неужели сейчас так опасно путешествовать — для нас, приверженцев Соединенных Штатов?

Драмжер покачал головой.

— Нет, просто Крис хочет устроить вам пышный прием и еще раз показать, что он человек военный. — Ему в голову закралась мысль, что эскорт высылается для его охраны, но он отмел ее. Здесь, в Мобиле, он и думать забыл о Клане, уверовав в собственную важность и неприкасаемость. — Съезд кончится дня через два, от силы через три-четыре. Тогда и поедем. Конечно, я буду скучать по Мобилу… — Он спохватился: разве можно расстаться с Кэнди? Он оставил ее каких-то полчаса назад, но ему опять хотелось бежать к ней сломя голову.

Пожелав миссис Аллисон и Мэри доброй ночи, он поднялся к себе. Комната встретила его духотой. Снежная белизна кровати нисколько не манила. Он зажмурился и представил себе другую комнату, с огромной белой кроватью посередине… Он машинально плеснул себе в лицо воды из фарфорового тазика, вытерся и опустился в кресло у окна, надеясь хотя бы на слабое дуновение ветерка. Зачем он здесь сидит, почему не торопится к ней? Хорошо бы провести с Кэнди лишнюю ночь: таких ночей осталось наперечет.