Лео рассмеялся и похлопал его по плечу:
— Дорогой мой, вряд ли тебе это удастся. Нас с тобой всего двое из оставшихся Тревейнов, так что нам нет необходимости избавляться от тебя раньше, чем этого потребуют твои дела.
— Очень мило с твоей стороны, — поблагодарил Саймон, — но у меня уже заказан обратный билет…
— Кто знает? — Лео пожал плечами. — Человек предполагает… — Он снова весело засмеялся. — В любом случае, всегда — добро пожаловать! Так как насчет завтрашней ночи?
— Я бы предпочел это всему другому… если это удобно, конечно… — Он метнул быстрый взгляд в сторону Андреа.
Девушка, однако, полностью проигнорировала его. Очевидно, вопреки своему разочарованию, она не только смирилась с решением Лео, но и признала, что оно не подлежит обсуждению. Но почему бы им не выйти в море втроем?
— Я предпочитаю твое общество, — вежливо ответил Лео.
Разговор в этот вечер велся в основном между двумя мужчинами. Мадам, хотя и внимательно прислушивалась к каждому слову, редко вступала в беседу. Андреа откровенно дулась, что никак не сочеталось с ее пышным нарядом.
После ужина девушка помогла Мадам подняться в ее комнату и больше вниз не спустилась. Несмотря на слова Мадам, что Саймон — мужчина опасный, ей было с ним скучно до смерти. Во всяком случае, так она себя уверяла.
Позже, уже ночью, Мадам вызвала Лео к себе. Она выглядела невероятно маленькой и хрупкой в огромной кровати, но в ее сверкающих глазах горел неукротимый дух.
— Ты дурак! — начала она без преамбулы. — Это никуда не годится!
Лео присел на край кровати и взял в ладони ее худенькую руку.
— Потому что он богатый и, боюсь, немного педант? — спросил он.
— Здесь кое-что… кое-что другое…
Лео не ответил сразу, а когда заговорил, голос его звучал ласково, но непреклонно.
— Не собираюсь притворяться, что не знаю, что вы имеете в виду, Мадам. Но, как я думаю, наш дорогой Саймон — педант. Обделенный одними качествами, но приятный другими. Нет, там нет никакой опасности, я уверен.
Мадам промолчала, и Лео задумчиво продолжил:
— Что до его богатства… овцы, должно быть, скучные компаньоны, и, несмотря на педантичность, я убежден, в нем есть примесь безрассудства. Возможно, оно хорошо скрыто, но в свое время пробудится.
— И все же говорю тебе — ты дурак! — настаивала Мадам.
Лео встал и подошел к открытому окну. Светила полная луна, и отсюда, как из большинства спален дома, можно было ясно видеть устье реки и Пей-оф-Коув. Этот пейзаж не мог не волновать его сердце… как волновал и сердце Андреа.
— Возможно, вы правы, Мадам, — наконец согласился он. — Или почти правы, но только в одном. У меня есть предчувствие…
— Лео, Лео!
Никогда раньше он не видел Мадам такой испуганной. В ее слабом шепоте был настоящий страх. Он повернулся и посмотрел ей в лицо.
— Я уверен, что наши с Саймоном жизни неразрывно связаны, — сказал он с серьезностью человека, смотрящего в будущее. — Не знаю, что это значит и каким боком это нас коснется, но знаю, что это неизбежно, так же, как ночь сменяет день. Ни я, ни он не сможем избежать своей судьбы. Так что… я был бы не я, если бы стал избегать его общества. Вы предпочли бы другое, Мадам?
— Нет, — согласилась она с тяжелым вздохом. — Нет! — уже решительнее повторила Мадам. — Но хотелось бы мне… всем моим существом… чтобы он остался на другом конце света! Я стала слишком стара, чтобы сражаться! — Ее голос задрожал.
— Но я — нет! — Лео подошел к ней ближе. — Я — нет, дражайшая Мадам! — Он наклонился к ней, и его лицо осветила дерзкая улыбка. — Хорошая битва всегда влечет меня… особенно сейчас. Это придаст вкус тому, что в других условиях казалось бы скучным ухаживанием.
Мадам протестующе подняла руку, но тут же уронила ее на кровать.
— Ты гораздо глупее, чем я думала, — печально сказала она. — Но… — Старые глаза внезапно засверкали так же непокорно, как и глаза Лео. — Но я люблю тебя за это!
На следующее утро в первый раз в своей жизни Андреа не получила никакого удовольствия от купания. Обжигающий поцелуй моря бодрил, как обычно, все так же синело небо и ярко светило солнце, но она сама была уже другой. В той обстановке, которая окружала ее раньше, казалось, невозможно было измениться и потерять себя. Но теперь жизнь представлялась Андреа бесцельной и унылой. И во всем этом был виноват Саймон.
Каким-то образом, с самого момента прибытия, он ухитрился лишить ее уверенности в себе. Андреа даже не поняла, как это произошло и почему, но все, что он делал или говорил, стало иметь для нее значение. И теперь, что бы она ни думала о хорошо знакомых ей вещах, составляющих ее жизнь, как бы ни размышляла над собственной личностью, что было для нее непривычным делом, она ощущала гнетущее чувство неудовлетворенности.