— Вполне, моя дорогая. — Саймон говорил с сочувствием. — Вы же видите — она не хочет больше жить. Что-то в ней умерло вместе с Лео… а мое решение прекратить его дело оказалось для нее еще одним ударом. В отличие от вас она слишком стара, чтобы пережить кардинальные перемены. Так что… — Он покачал головой.
Андреа представила Мадам, какой она стала после смерти Лео. Она не сказала Саймону, что и сама поспособствовала нежеланию Мадам жить. Не раз та настаивала на том, что Андреа должна выйти замуж за Саймона, и каждый раз слышала в ответ одно и то же: «Я не буду и пытаться женить Саймона на себе!» И что удивительно — с тех пор, как девушка узнала о том, что она не Тревейн, а Полвин, ей стало намного легче стоять на своем. Видимо, Мадам, столкнувшись с двумя людьми, которыми не могла управлять как привыкла, поняла, что ее время прошло.
— По многим причинам, Андреа, — заговорил вновь Саймон, — я хотел бы, чтобы вы немедленно покинули Сент-Финбар. Это было бы лучше для вас и… и легче для меня. Гораздо легче. Но ради Мадам я был бы вам признателен, если бы вы остались. Вы ведь, за исключением меня, да и то, относительно чужого, последняя из ее собственной семьи…
— Вы забыли, что я не отношусь к ее семье. — В голосе Андреа не было горечи, только сожаление о Мадам.
Саймон покачал головой.
— Думаю, вы — самый лучший Тревейн из всех нас, — просто сказал он. — Сильная, но чуткая. Думаю, Мадам привязана к вам поэтому. К тому же вы единственная, кто напоминает ей о прошлом. Так вы остаетесь?
— Я останусь… сколько вы захотите, — твердо пообещала Андреа.
— Я так и думал, что вы это скажете. — Саймон улыбнулся ей тепло и дружески, заставив сердце девушки забиться чуть быстрее.
Но как ей хотелось, чтобы он никогда не говорил, что ему было бы легче, если бы она уехала.
Как только Андреа ушла, Саймон вспомнил, что не спросил ее еще об одном. Это был пустяк, но очень озадачивший его. Он никак не мог понять, почему воздух в пещере под домом всегда оставался свежим? Он провел там довольно много времени, осматривая ящики и сундуки, а затем исследуя все ответвления, берущие начало от главной пещеры. Саймон обнаружил, что мыс под домом представлял собой лабиринт проходов и пещер, где можно было легко заблудиться и никогда уже не найти путь назад. Поэтому он взял клубок крепкой бечевки, закрепил один конец в главной пещере и, постепенно разматывая его, осторожно продвигался вперед, ища другие выходы на поверхность. Но ничего не нашел и решил, что там, должно быть, были небольшие расщелины, которые, извилисто уходя наверх, не пропускали вниз дневной свет, но снабжали пещеры притоком свежего воздуха. Это объяснение не совсем удовлетворило его, поскольку он не обнаружил ничего подобного. Но у Саймона и так было достаточно забот, чтобы беспокоиться еще и об этом.
Единственным светлым пятном на его горизонте была хорошо подтвержденная новость, что Люк Полвин покинул этот район. Хоть это успокаивало.
Глава 11
Теперь, когда Саймон открыл ей глаза на состояние дел, Андреа каждый день стала замечать в Мадам изменения, постепенные, но неотвратимые. Мадам, которая до недавнего времени сама понуждала всех в доме к активности, считая это своим личным долгом, теперь тихо лежала в огромной кровати. Она много спала, а когда бодрствовала, Андреа казалось, что старая женщина не понимает, что происходит сейчас и существует где-то в отдаленном прошлом. Ее черные глаза то неожиданно останавливались на чем-то в изумлении, то становились нежными и печальными…
Началось новое испытание для девушки, вызвавшее в ней недоумение и душевное смятение. Она всегда считала, что Мадам никогда не испытывала к ней особой привязанности. Даже будучи ребенком, она подсознательно это чувствовала. Тогда это озадачивало ее, но недавно Андреа все поняла. Между ними не было кровной связи, и в ней Мадам видела лишь средство для достижения своих целей. Честно говоря, она и сама не выказывала любви к этой женщине. Страх, уважение и восхищение — да, но только не любовь.
Не то чтобы любовь внезапно овладела ею сейчас, нет. Но появилось нечто еще — жалость, сострадание и нежность. К той, которая еще недавно была такой сильной, а теперь стала столь дряхлой и слабой.
Однако язык Мадам не утратил своей остроты. Независимо от того, как быстро и тщательно Андреа исполняла любые ее поручения, она редко могла угодить старухе, которая то и дело осыпала девушку оскорблениями. Как только Мадам ее не называла: и медлительной, и неуклюжей, и неповоротливой, и тупицей.