Выбрать главу

Сейчас все это казалось таким далеким и несущественным, что я спокойно покинула родную планету и понеслась вперед, осознанно пытаясь найти мужчину из снов.

- Где же ты? – позвала я его ласковым голосом, и к моей радости он явился на зов.

Его высокая фигура была скрыта густым туманом, и сквозь клубящийся дым я видела только его взгляд, наполненный светом и теплом.

- Любовь моя, я так скучал, - сказал мужчина и его слова бальзамом пролились на мою израненную душу.

Я потянулась было к нему, но он отступил дальше, не разрешая к себе приближаться.

- Ты разве не хочешь, чтобы мы наконец-то встретились? – спросила я, не понимая, что происходит.

Туман стал гуще и в скором времени и вовсе скрыл его от меня.

- Не уходи! – крикнула я, и бегом бросилась к нему, но в последний момент касаясь руками густого тумана ощутила пальцами лишь пустоту. Клубы дыма тут же рассеялись, и я уставилась на белую стену у себя в номере.

Гризельда сладко спала, а у меня бешено колотилось сердце.

- Кто же ты? – прошептала я тихим голосом, но не получила ответа.

Попыталась опять уснуть, но у меня сразу не получилось этого сделать.

На утро я проснулась разбитая и измученная и еле заставила себя подняться с кровати.

Медленно встала и сделав пару шагов посмотрела в окно. Город просыпался вместе с лучами ярко-оранжевого солнца с сиреневыми всполохами, которые окрашивали окружающее пространство яркими красками. Сердце сжалось от тоски по дому, но я понимала, что та жизнь осталась в прошлом и мне нужно было думать о своем месте в новом мире. Наверняка есть причина, по которой я оказалась тут.

В нашем поместье было безопасно и мне хотелось поскорее вернуться назад.

Умывшись и одевшись в чистое платье, я собрала свои вещи в небольшой чемодан и неожиданно наткнулась на ошарашенный взгляд Гризельды.

- Госпожа, Вы все сами собрали? – начала говорить служанка и я увидела в ее глазах слезы. – Вам разве не нравится моя работа?

Я нахмурилась, не понимая, о чем она говорит.

- Нет-нет, с чего ты взяла? – поспешила я ее успокоить.

Гризельда вскочила с места и стала собираться, нервно заламывая руки и охая в своей привычной манере.

- Все делаете сама, будто не доверяете мне. Видно стара я стала! – бубнила она себе под нос и мои уверения в том, что она меня полностью устраивает не дали никакого эффекта.

«Ладно пусть уж поворчит, а я с ней потом поговорю, когда остынет», - подумала я и собравшись в путь мы спустились в холл старой гостиницы.

На улице возле входа нас ждала большая карета, а проворные носильщики быстро грузили внушительного вида багаж. На пристань мы добрались за пару часов и на торговом судне вскоре вернулись на остров. Хорошо, что на пристани был свободен извозчик и на телеге быстро привез нас домой. Усталые, но довольные мы радостно переглянулись со служанкой и оставили вещи у входа. Дворецкий с рыжим конюхом вскоре занесли их в дом, а позже я сама разобрала сверки и дала указание слугам, что со всем этим делать.

Пока возвращалась на судне назад, то долго думала над тем, что было бы неплохо если бы пару раз в день на остров ходил пассажирский корабль и привозил нам туристов. Нужно было что-то придумать на этот счет. Это дало бы работу нескольким десяткам семей в деревне и помогло бы наладить здесь инфраструктуру. Поначалу туристов будет немного, но чем больше будет распространяться слава о нас, тем больше денег мы сможем заработать, и я смогу превратить свою половину острова в райское место.

Зайдя в холл, я прямиком отправилась в свою спальню с намерением принять ванну и отдохнуть, но мои мысли самым жестоким образом прервали и повернувшись в сторону лестницы я увидела чопорную даму, с высокой прической, которая поджав губы бантиком процедила сквозь зубы:

- Позвольте узнать где Вы были, юная фрау?

Глядя на даму, внешне напоминающую Фрекен Бок, я едва не рассмеялась от ее сходства с мультяшной героиней.

«Кто эта дама?» - подумала я и вопросительно подняв брови повернулась к спешащей ко мне Гризельде.

Служанка тихим голосом прошептала мне на ухо, что это моя гувернантка, мадам Флопшток. У нее недавно умерла тетя, поэтому она на месяц уезжала из поместья проведать родню и попрощаться с умершей.

Гувернантка? Я что-то совсем забыла о ней. Ну да ладно, я ведь взрослая девочка и не обязана отчитываться перед этой странной мадам.

- Я ездила по делам, - уверенным голосом ответила я и схлестнулась со старой грымзой взглядом.

- Без сопровождения, Вы не имели права покидать остров.

- Со мной была Гризельда, так что не вижу проблем.

- Фи, что за выражения Мирриэль? – сказала она, спускаясь по ступенькам ниже. – Возможно посидев в темном углу, Вы вспомните все чему я Вас учила долгие годы? – зашипела она как змея, а я не могла поверить услышанному.

Получается на этом райском острове Мирриэль жила как в аду?

- Как я могла забыть, если Вы мне каждый раз об этом напоминаете? – надерзила я грузной мадам и махнув рукой пошла по лестнице на верх под ошарашенный взгляд престарелой мучительницы.

Терпеть ее придирки и упреки я далее не собиралась и если она хочет сохранить свое место, то пусть не вмешивается в мои дела.

Глава 9

Пока гувернантка в немом шоке смотрела мне вслед я бодрым шагом поднималась по лестнице. Гризельда ворча и кряхтя шла следом за мной и зайдя в свою спальню я без сил рухнула на большую кровать, на которой, как в старину, сверху висел шелковый полупрозрачный балдахин, а вся конструкция держалась на витиеватых деревянных столбах. Лежала я так ровно до тех пор, пока в мою спальню не вошла служанка, а следом за ней с каменным лицом и поджатыми тонкими губами не вплыла недовольная гувернантка. Увидев меня лежащей в одежде на кровати, она покраснела от злости, и я в буквальном смысле увидела, как из ее ушей пошел пар.

- Госпожа фон Дер Кляйн, что Вы себе позволяете? – звонким голосом произнесла она, смерив меня при этом презрительным взглядом. – Лежать на кровати в пыльной одежде после долгой поездки это дурной тон, - надменно произнесла она и обиженно надула щеки.

Ругаться с ней сил практически не осталось, поэтому я встала с кровати и расторопная Гризельда тут же поднесла мне новое платье.

Гувернантка стояла вытянутая как струна и уходить явно не собиралась, поэтому я тут же указала ей пальцем на дверь и строгим голосом попросила выйти. Возможно прежняя хозяйка этого тела и привыкла что все носятся с ней как курица с яйцом, но меня это жутко раздражало. Гризельда полезла в шкаф за чулками, а я быстро сняла свое платье и одела новое. Служанка уже не обращала внимания на мою блажь, так как я пояснила ей, что мне требуется самостоятельность.

Через некоторое время я спустилась по лестнице вниз и направилась в гостиную так как пришло время обеда. Мадам Флопшток уже сидела там и на голове у нее была странная прическа похожая на воронье гнездо. Сухо кивнув гувернантке, я села за свое место и наложила себе в тарелку горячий ароматный крабовый суп. Представив, как в скором времени я научу Берту готовить по привычным мне рецептам я даже не обратила внимания на то, что в супе не хватало соли. Садовник посадит купленные семена, а я потом буду сидеть на террасе и смотреть на теплое море, слушать пение райских птиц в саду и наслаждаться долькой сочного арбуза. Представив все это у меня потекли слюнки, и я от радости съела весь суп.

- Барон фон Хрондсвиль написал мне, что скоро Вы выходите за муж за барона фон Блоха? – начала было гувернантка и я, едва не подавившись пресной лепешкой, в шоке уставилась на нее.

- Мне кажется, что барон передумал, - ответила я, ожидая что она скажет дальше.

Она демонстративно вытерла тканевой салфеткой рот и посмотрела на меня с чувством полного превосходства.