В горах темнота наступала очень быстро, и если уж наступала, то настоящая чернильная слепая тьма. Это происходило отчасти оттого, что здесь не было огней – только свет далеких звезд. Но зато каких звезд! Конечно, звезды не такой величины, как она видела однажды на каникулах у Барьерного рифа, но острые, кристально чистые. Не было ни одной звезды, которая сияла бы смутно и расплывчато.
Около нее послышалось какое-то движение. Элис обернулась и увидела мистера Уолша.
Она ждала какого-нибудь саркастического замечания в свой адрес и сознавала, что вполне заслужила это, поскольку сама начала словесную дуэль.
Вместо этого он спросил:
– Вы не скажете, где Южный Крест?
Она нашла две звезды Большой Медведицы, которые находились на одной линии с Полярной звездой, и показала ему на сияющий Крест.
– Это ваш первый визит в Австралию, мистер Уолш?
– Да, мисс Эннан.
– Вам нравится здесь?
– Я здесь всего четыре дня.
Элис смутилась. Ей показалось, что даже когда она старается, то все равно говорит что-то не то этому человеку. Однако он тут же задал вопрос, показавший, что он не всегда бывал таким едким в разговоре.
– Какое здесь сейчас время года? Сколько мы будем ждать теплой погоды?
– Все зависит от капризов погоды. Лето может здесь задержаться, но осень переходит в зиму внезапно.
– Вы, конечно, преувеличиваете, я вижу.
– Да, – сказала она несколько с опаской, – но есть вещи, которые надолго врезаются в память.
– Какие, например?
– Например, что надо оставлять пробку в трубке, вбитой не слишком сильно, чтобы вода не замерзла в трубах, нельзя также оставлять стирку на вечер.
– Я вижу, вы хорошо усвоили уроки гор, если ничего больше не удалось, – сказал он, но тут же добавил: – Я не имел в виду ничего плохого или обидного для вас.
Элис была настолько удивлена, что не нашлась с ответом.
Барк Уолш сказал:
– Мне пора вернуться на совещание, и инженеры должны будут прояснить ваши наблюдения.
Элис не пошла к себе в комнату после того, как он ушел. Она снова нашла Южный Крест и почувствовала, как в ней растет какое-то нетерпение. Граммофон вновь заиграл, и она отправилась на веранду послушать музыку.
Несколько мужчин курили в дальнем углу. Они расступились, освобождая для нее место. Было видно, что молодые люди рады ее приходу.
– Рон, Алекс, Лик, Кении, Джек, Грег, Нейл, Френк, – представились они Элис.
– А я Элис, – ответила она.
Кении поставил другую пластинку, что-то очень подходящее для этой звездной ночи, и Элис вдруг в первый раз за десять лет ощутила, что она уже не чья-то маленькая сестричка. И больше не будет ею никогда. Как будто в один миг стала значительно взрослее. Девушка не предполагала, что осознание этого факта придет так неожиданно, так внезапно, как налетевшая метель, которая обрывает осень и заставляет поверить в наступившую зиму.
«Мое детство безвозвратно ушло, – вдруг поняла она, – я стала взрослой женщиной».
И если она в этом сомневалась, то мужское внимание… особенно одного мужчины, быстро убедило ее в этом. Глаза Френка Гранта были не только услужливы и внимательны, но и наполнены еще чем-то неопределенным и туманным.
Элис поднялась. Она решила на следующий день обязательно поговорить с Барком Уолшем и попросить для себя чего-либо определенного, какого-нибудь занятия. Она чувствовала, что должна что-то делать, приносить пользу.
Элис проснулась примерно с теми же мыслями утром, быстро оделась и поджидала его, боясь пропустить тот момент, когда Барк пойдет на площадку. Она была ошеломлена его грубым ответом, неприступностью и отчужденностью. Казалось, он совершенно забыл об их разговоре прошлой ночью. Уолш стоял и слушал ее просьбу с неприкрытым равнодушием.
– Помочь в этом проекте? Не будьте посмешищем, детка.
– Именно ребенком я больше не являюсь, – сказала она, – так что действительно смогу выполнять какую-нибудь работу.
– О чем вы тут лепечете? Если вы считаете, что попусту проводите время и хандрите, то играйте в карты, раскладывайте пасьянс, вышивайте, наконец, одеяльца для кукол или займитесь чем-нибудь еще, чем занимаются женщины, чтобы убить время.
– Я не это имела в виду. Мне нужна настоящая работа.
– Здесь, на этом объекте?
– Да.
– Вы хотите оплачиваемую работу?
Элис быстро обдумала его слова. Несомненно, это была заманчивая идея, если они станут товарищами по работе. Ничто не может быть сокрушительнее этого факта.
– Да, – сказала она.
– Нет, – отрезал Барк Уолш. – Наем новых рабочих рук не в моей компетенции.
– А если это для меня очень важно?
Он возразил:
– Я не считаю, что наем на работу представляет для вас какую-нибудь важность, – холодно произнес он.
– Хорошо, – сказала Элис, зная, что не осмелится объяснить, почему ей так важно быть принятой на работу.
Он собрал свои вещи.
Без всякой надежды она спросила:
– Я могу работать просто так, ни за что, например, разбирать книги или помогать Альфреду на кухне?
– Мой ответ – нет, – повторил мистер Уолш.
– Я…
– Мне очень жаль, мисс Эннан, что вы чувствуете себя столь ущемленной. Развлекайте себя как сочтете нужным. Читайте. Делайте ириски… используя, конечно, свой собственный сахар. На этом закончим.
И Барк ушел.
Она беспомощно посмотрела ему в спину, ощущая крайнюю потребность в сочувствии.
Элис знала, что отец ничем ей не поможет. Она не могла подойти к нему и сказать: «Папа, ситуация изменилась. Я выросла. Эти люди – англичане. Они не могут весело кидаться словами, как было прежде. Они точно знают, чего хотят, а это означает, что у меня нет выбора».
Она не могла сказать: «Есть один человек, Френк Грант. Он на меня как-то странно смотрит. Неприятный тип. Но если бы я могла работать! Приносить пользу… Это могло бы что-то изменить. Иметь работу – это уже другой класс. Я буду отличаться от женщины, беззаботно сидящей на террасе, в то время как мужчина выходит наверх из туннеля, весь грязный и усталый после работы. Но что еще в этом Эдамленде я могу делать?»
Элис знала, что профессор ее не поймет, он был далек от таких эмоций и импульсов. Но она понимала. Она интуитивно, древним инстинктом Евы понимала, что ее теперешнее неприкаянное положение может повлечь за собой большие проблемы.
«Оденьте меня в униформу, посадите за регистрационную книгу, заставьте чистить картошку – и все Гранты в мире не заметят меня, – думала она. – Но если вы будете смотреть на меня, как на украшение, я не вынесу этого!»
Она сделала попытку, но потерпела поражение. Что еще ей оставалось делать? Элис не подходила для кухни, не годилась для офиса, не пригодна для экспедиций, потому что подвергала кого-нибудь риску потерять жизнь, спасая ее, не пригодна для джипа.
«Что еще?» – мучилась она.
К счастью для нее, если зубная боль может быть счастьем, днем Элис почувствовала, как у нее заныл зуб. Не теряя времени, она побежала к мистеру Уолшу.
– Как я могу поверить вам? – набросился он на нее. – Вы должны были предпринять что-то в этом роде.
– Болит вот здесь, – она широко открыла свой рот.
– Может быть, вы говорите правду, но как я могу узнать, что это не уловка, чтобы совершить увеселительную прогулку в город?
– Вы хотите, чтобы я кричала от боли? – требовательно спрашивала она.
– Нет, я уже слышал это на горе. Хорошо, раз уж вы так страдаете от боли, я разрешаю вам поехать вниз. Где находится ближайший дантист?
– Мой дантист находится в Куме. – Она сделала смиренную паузу. – Я хотела бы поехать туда. Он уже лечил меня раньше.
Уолш кивнул. Он вынул коробку и достал свою трубку.
– Вы сами поведете машину. Я не могу отрывать людей от работы.
– Хорошо. Я умею водить.
– Мне это известно, – ответил Барк.
Затем последовала небольшая пауза, пока он разжигал трубку.