– Вы удивлены, не правда ли? – сказала незнакомка. – Я – Нона Уолш.
Элис от изумления не нашлась, что ответить. Если бы та не подошла и не заговорила, Элис вряд ли узнала бы в этой роскошной даме ту Нону Уолш, которую она однажды видела мельком.
Та весело рассмеялась. Смех ее был искренен и заразителен, и губы Элис невольно тронула улыбка.
– О, я так рада! – щебетала та, хватая Элис под руку и увлекая по улице в сторону центра. – Знаете ли, я тут ни с кем не знакома, а одной бродить по городу очень тоскливо. Извините меня за тон, которым я говорила по телефону. Со временем я все вам объясню, и, уверена, вы меня поймете. Так что же мы предпримем?
Элис пожала плечами, не зная, что ответить. Нона не дала ей времени подумать.
– Вот что. Я предлагаю считать, что мы давно знакомы, пойти куда-нибудь перекусить, а потом пробежаться по магазинам. Идет?
Нона Уолш излучала такую радость по поводу их знакомства, казалась такой естественной и жизнерадостной, что Элис без колебаний приняла и дружбу и приглашение.
Казалось, только сейчас Элис поняла, как не хватало ей женского общества, подруги, возможности просто поболтать и посмеяться, а то и посплетничать. Восхищение мужчин – это нормально. Но когда с такой подкупающей простотой другая женщина с восторгом отзывается о твоей фигуре, цвете лица, гладкой коже и безупречном вкусе, то разве можно остаться равнодушной и не влюбиться в эти сияющие добротой глаза? Тем более, что Нона была гораздо старше Элис, и от этого ее мнение становилось еще более весомым. Но энергии ей было не занимать, и Элис подчинилась этому бурлящему потоку.
Время летело незаметно. Они затронули столько тем, сколько посетили магазинов, то есть бессчетное количество. В разговорах ни разу не прозвучало имя Беркли Уолша, и, когда они отдыхали за коктейлем под тентом маленького кафе, Элис, не задумываясь, пригласила новую подругу посетить их лагерь. Нона с благодарностью согласилась, наговорив Элис на прощанье кучу комплиментов и осветив тысячей лучезарных улыбок.
Очарованная, оглушенная, сбитая с толку, Элис не заметила в улыбках Ноны затаенной усмешки.
Элис, в равной степени уставшая и довольная, отправилась назад в Эдамленд. По пути она с удовольствием перебирала в памяти покупки, нарядные витрины, а в ушах стояли прощальные слова Ноны:
– Так ждите, дорогая! Я непременно приеду!
Нона не заставила себя долго ждать: уже на следующий день Элис, услышав во дворе шум мотора и выглянув в окно, увидела, как ее новая подруга, помахав вслед уезжающей машине, изящно и непринужденно отдает распоряжения рабочим, свободным от смены и собравшимся вокруг нее, о переноске в дом своего весьма обширного багажа. Растерявшись и обрадовавшись одновременно, Элис пошла ей навстречу, по дороге думая о том, что теперь жизнь осложнится и неизвестно, как к этому отнесется Барк, когда вернется из шахты.
Нона очень быстро освоилась в непривычной обстановке, и через некоторое время они уже пили чай, к которому Альфред подал вкусные пирожные, и болтали обо всем так же легко и свободно, как в Эдамайнеби. В какую-то минуту Элис оглянулась на дверь и почувствовала, как внутри у нее что-то оборвалось: в дверях стоял Барк Уолш и холодно изучал их обеих; лицо его было бледно, губы плотно сжаты. Увидев, что Элис заметила его, он сделал несколько шагов, слегка поклонился и сказал:
– Здравствуй, Нона. Рад тебя видеть.
Нона пыталась заключить его в свои объятия, но, видя его сдержанную холодность, ограничилась поцелуем.
Присоединившись к ним, Барк Уолш задал Ноне несколько ничего не значащих вопросов и, казались, не слишком прислушивался к ее ответам. Потом вдруг, резко обернувшись к Элис, спросил:
– Ну, мисс Эннан, вы ведь долго мечтали о женском обществе – надо полагать, теперь вы довольны?
Смешавшись, Элис пролепетала что-то о пирожных, которые закончились. Нона вызвалась сходить за ними к Альфреду:
– Заодно я посмотрю и вашу кухню.
После ее ухода за столом воцарилось враждебное молчание, которое было прервано каким-то странным шумом на лестнице и вслед за ним – возбужденными и тревожными голосами.
– Что там происходит? – зло сказал Барк и пошел посмотреть.
Ужаленная недобрым предчувствием, Элис побежала за ним.
Оказалось, что Нона, спускаясь по лестнице, неловко ступила на незнакомую ступеньку и упала, подвернув ногу. Вокруг нее уже хлопотали рабочие, которые и перенесли ее в комнату Элис и устроили на ее кровати.
Барк Уолш, лицо которого выражало едва сдерживаемое бешенство, сказал тоном, не допускавшим возражений:
– Я еду в Эдамайнеби за доктором Андерсом. Вы, мисс Эннан, поедете со мной.
Элис даже не успела ничего сообразить, как они уже ехали по знакомой дороге. Неожиданно Барк, молча и яростно глядевший вперед, взорвался:
– Что заставило вас пригласить ее сюда? Она все равно приехала бы, но при чем здесь вы? Поддались ее чарам? И не скрежещите зубами – зачем вам понадобилось выпроваживать ее?
– Послушайте, я вовсе не выпроваживала ее… вообще-то да, но только за пирожными… и я не скрежещу зубами, просто я всегда хотела иметь рядом другую женщину.
– Женщину, но не Нону, – мудро заключил Барк.
Подобное восприятие привело Элис в ярость. Она даже завертелась.
– О чем это вы? – зло вскинулась она.
Его ответ совершенно потряс девушку. «Это действительно ужасно, – подумала она, – услышать, как муж, пусть даже удалившийся, какими бы ни были их отношения, мог сказать и подумать – такое»:
– Я хотел бы, чтобы она оказалась на другом краю света.
Глава четырнадцатая
К тому времени, как Элис добралась домой, Нона уютно устраивалась в ее постели.
Поездка была крайне утомительной: Барк в ярости гнал машину, и на каждом повороте у Элис кружилась голова.
– Теперь слягут в постель две женщины, если вы будете продолжать в том же духе, – предупредила Элис.
– Ну, уж нет, – мрачно заверил ее Барк. – Они будут там, где им надлежит быть, а это значит…
– Где-нибудь подальше, – понимающе закончила за него Элис.
Она лениво спросила:
– Послушайте, почему присутствие Ноны так вас беспокоит?
– Меня это совершенно не беспокоит, – в бешенстве заорал он, – я могу в считанные минуты отделаться от нее. – Некоторое время Барк молча вел машину. – Почти как в аду, – вдруг в отчаянии проговорил он, – и я должен терпеть это, пока она валяется в кровати?
– Доктор Андерс…
– Может назначить рентгеновское исследование, приглашать специалистов, а она будет заявлять: «Я не могу двигаться» и тому подобное. Элис Эннан, я готов избить вас за эту злую шутку, которую вы со мной сыграли.
– Я же говорила, это не нарочно!
– Полагаю, мне придется смириться. Только вам придется мириться с ней. – В голосе Барка, несомненно, звучало злорадное удовлетворение.
Нона сидела в кровати Элис в позе, которая, по-видимому, была хорошо продумана… Как бы мне получше облокотиться? Как удивить Элис… Женщина выглядела весьма томной и прелестной в бледно-желтой шелковой пижаме.
– Где она взяла пижаму? – Элис, рассматривая Нону через окно веранды, не отдавала себе отчета в том, что высказывает свои мысли вслух.
– А как вы думаете? Конечно, принесла с собой. Все запланировано заранее. А вы, – Барк обвиняюще повернулся к Элис, – ей потакаете!
– Ничего подобного, просто я попросила принести еще пирожных. Если вам так интересно, я и так уже достаточно наказана.
Мистер Уолш был в очень плохом расположении духа. Затем он принялся изучать новый реестр работ и связанные с этим жалобы рабочих.
Ланс объяснил Элис, что, хотя оплата будет высокой, не очень-то охотно многие согласятся работать сверхурочно.
– Нокс не будет, – пожал он плечами, – он нашел себе девушку в Куме.
Гарри Нокс уехал на следующий день – или по собственной воле, или по принуждению, Элис не знала истинной причины, хотя и склонялась ко второму предположению, что дало ей пищу для размышлений. Это было доказательством того, что Барк Уолш избавился-таки от одного из своих работников, вопреки утверждению Френка Гранта.