Выбрать главу

— Так ты даешь свое согласие на ясли?

— Делай, что хочешь, только за счет своей доли.

— Хорошо, — Надин кивнула головой. — Завтра я займусь яслями.

Они подъехали к очень красивому двухэтажному особняку, где звучала музыка.

Роза сделала вдох полной грудью.

— Пора, милочка, и перестань делать кислую мину, когда тебе представляют партнеров по бизнесу.

— Хорошо, я постараюсь, — ответила Надин.

— И поменьше сарказма, ты отпугиваешь их. И потом, тебе что совсем нечего надеть? Выглядишь, как бедная родственница.

— Тебя это не должно волновать, одеваюсь, как хочу!

— У нас известный в городе магазин одежды, а ты черт знает в чем. Ты просто позоришь меня!

— Извини, я отойду подальше, чтобы не смущать тебя своим присутствием, — улыбнулась Надин, поправив свой строгий костюм.

Они вошли в дом, где их обволокло ароматом духов, одеколона и дорогих сигарет. Ослепительная иллюминация освещала великолепный дом времен Елизаветы. Негромкий смех дам и кавалеров, звуки музыки и вышколенные слуги очаровывали с первого взгляда.

— Как в сказке. Если бы ты знала, каких трудов мне стоило попасть сюда, — прошептала подруге Роза.

— «Знаю я твои труды. Очередная интрижка с одним из воздыхателей», — чуть не вырвалось у Надин, но она во время взяла себя в руки.

Раздевшись, они прошли в зал.

— О, дорогая Роза! — они увидели спешащего к ним франтовато одетого сэра Гарри. — Вы как раз во время, я хотел бы вас познакомить с моим другом Джорджем Вилкинсом, известным в нашем городе бизнесменом.

— Гарри, мы знаем, кто он, — засмеялась Роза, протягивая руку для поцелуя.

— Он очень заинтересовался вами и вашим магазином. Он сам подумывает открыть сеть промышленных магазинов.

— Вот как? — Роза удивленно подняла бровь.

— Сэр Гарри, как всегда немного преувеличивает, — улыбаясь, к ним подошел мистер Вилкинс. — Просто я заинтригован двумя очень привлекательными компаньонками и хотел бы обсудить с ними одно выгодное предложение.

— Очень интересно! — широко улыбаясь, сказала Роза. — И в чем заключается ваше предложение?

— Не возьмете ли вы меня к себе в качестве компаньона?

— А вы шутник, — засмеялась Роза.

— Отнюдь. Я действительно очарован вами и предлагаю вам инвестиции в вашем бизнесе.

— А почему бы и нет! — обрадовалась Роза, и, тыча в бок своей компаньонке, прошептала: — Надин, это предложение необходимо срочно обсудить. Ты только подумай, какая перед нами открывается перспектива! Чур, он мой, а то ты все испортишь.

Надин, не сдержавшись, фыркнула. Заметив, что на нее посмотрели, извинилась

— Когда мы сможем обсудить мое предложение? — спросил мистер Вилкинс.

Подхватив его под руку, Роза весело защебетала.

— Если вам будет удобно, то мы могли бы встретиться в нашем офисе.

— Отлично, я пришлю к вам своего поверенного с проектом.

— Господа, вы пришли отдыхать или говорить о делах? — покачав головой, сказал сэр Гарри. — Дорогая Роза, разрешите пригласить вас на танец.

— О, Гарри, я обожаю тебя.

Оставив Вилкинса с Надин, она упорхнула танцевать с сэром Гарри.

— Хотите выпить? — предложил Надин Вилкинс.

— Нет, спасибо я не пью, — ответила она.

— Может, тогда потанцуем?

— Нет-нет, я не танцую.

— Тогда, может быть, куда-нибудь присядем?

— Да, скорей всего, — кивнула она и пошла к свободному диванчику.

Сев на диванчик, они стали смотреть на танцующие пары.

— Извините, — не выдержав, спросила Надин, — Почему Вы такой богатый человек, который самостоятельно может открыть крупную сеть магазинов, вдруг заинтересовались нами?

Вилкинс, таинственно улыбнулся, не спеша отвечать девушке. Он внимательно рассматривал ее, стараясь запомнить и понять, что она из себя представляет. Надин была невысокого роста. Ее стройную фигуру подчеркивал строгий костюм, без каких-либо излишеств. Длинные каштановые волосы были убраны в строгую прическу. Большие карие глаза без малейшего намека на косметику, смотрели на собеседника прямо и проникновенно. Прямой, аристократический носик, красиво очерченные губы, чуть тронутые помадой, одним словом, портрет сельской учительницы или гувернантки в богатом доме. Но что-то неуловимое было в этом облике, который так хотел разгадать в этой холодной женщине Вилкинс. Загадка, которая требо¬вала немедленной отгадки. За внешней холодностью Надин была необыкновенная притягательность, сводившая его с ума. «Она совсем не такая, за которую себя выдает», — думал Вилкинс. Наконец, он ответил:

— Мне не нужны магазины, я в них не нуждаюсь. Мне интересны Вы сами, мадам Надин.