Выбрать главу

— Добричка не боится. Наоборот, любопытничает: «Видела мельницу? Видела мельницу?».

— Да есть она, эта мельница, я видел. А кстати, ты похожа на ту девушку.

— Какую девушку?

— У мельницы девица была. Во сне у нас. Ты сны читать умеешь?

— Сны-ы?.. Плоховато… Не сильна я в этом.

— Рогнеда читает, а тоже не помогла… А мельница на север отсюда. Может, переход дневной…

— Думаешь, ведьма там поселилась?

— Ведьма… Если не посильнее…

— Я попробую узнать.

Солнце переступило полдень, поволокло тени против травы. Соколиная и волчья откинулись на дровяной укат. О верхние поленья стукнулось подклёванное яблоко, зелёное ещё и жёсткое, как голыш.

Владко вдруг полез за пазуху.

— Хильдико…

— Что?

— Вот это тебе.

На пальцах у неё повисла нитка речного жемчуга, розоватого и вытянутого — как зёрна.

Пошло бы к красному наряду с белой вышивкой…

— Мне ли? Не хочется чужую судьбу примерять.

— Тебе, тебе, — Владко подвинул к ней её же руку. — Носи, не бойся. Вернусь — проверю. Не вернусь — всё равно носи.

— С замочком?

— Дай я.

Девушка закрутила волосы. Надо ж, подарки. А что взамен попросит?

— Хватит, щекотно.

Шершавые ладони нехотя соскользнули и снова принялись баюкать копыто.

— А знаешь, там с медведями косуля была. Мелкая такая, вздорная. Ни дать ни взять сестра.

— Значит, она сама?

— Видать порезвилась. И платье изорвала, и как коней бьют, посмотрела… Не прощу.

Он замолчал. Хильдико обернулась и увидела брата. Спрятала ожерелье под рубашку.

— Куда оселок[54] дела?

— Почему сразу я?

— Секиру точила?

— Я к вам заходила, с собой не брала. Ищи.

— Пойдём, поможешь. Чем бездельничать.

— Полтабуна задрали. Жалко.

Аскольд шагнул ближе. Хильдико встала.

— Жалко? А меня тебе не жалко?

— А мне твоя Любашка сразу не понравилась. Я тебе говорила. У Эрика две дочери: Торварда и Сванхильд. Бери на здоровье. Торварде ты нравишься. Так нет, тебя сюда потянуло.

— Тебя, смотрю, тоже, — он сдёрнул Владка за шиворот. — Целыми днями за тобой вьётся. Раз она тебе нравится, собирай-ка вено, утренний дар, езжай к нам в Свитьод,[55] я тебя на поединок пошлю, а там посмотрим…

— Я у тебя невесту увёл, что ли?.. Погоди, а к сестре твоей уже кто-то сватался?

— Может и сватался, да не твоё дело.

— А Светан сказал, у ней нет жениха…

— Дурака-то не строй. И кости эти убери. Нид[56] сочинять на дружка своего будешь. С которым вы вместе росли и который вас с детских лет знает.

— Эй, Владко! Проревелся? Батька ждёт.

Братья, легки на помине. Щиты несут.

— Видеть вас всех не могу! — Аскольд забыл про сестру и умчался за угол.

— Стой! Ну догоняйте, что ли! Сейчас вторые полтабуна нам порвёт!

Но Аскольд шёл на женскую половину. Ему навстречу выглянула Невенка с вёдрами, ойкнула и прыгнула назад. Девушки попрятались по углам и наблюдали, как варяг трясёт старшую княжну. Рогнеда прятаться не собиралась, нахлестала ему по щекам и дала воды.

— Кабы не моё брюхо, я бы вмиг её догнала. А остальные у нас спят очень крепко, — обвела обсидианными зрачками светлицу, и сёстры присели пониже.

Добричка тихонько плакала над тряпками, с которых сыпались нитки и бисер:

— Мы для неё вышивали, а она…

Пусть это будет самой горькой твоей обидой.

Конунг побыл там ещё немного, но нужно было готовить оружие к битве. В мирное время оно засыпает, а пробудившись, чует сильный голод. Затем и наносят на него руны, чтобы дитя огня, воды, земли и ветра было покладистей и разбирало дорогу… Наточить ему зубы, почистить шкуру — ручной зверь должен знать заботу, иначе одичает.

Владко всё там же, уныло отгоняет мух хвостом. Братья взяли его под руки, отняли кость и увели. Хильдико вертится рядом, заметила — вжалась в столб под навесом. Аскольд только отмахнулся.

Девушка обхватила опору. Что она может сделать? Брат сам не свой, Владко слезами умылся, девицам досталось от тех, от других и от третьих.

Её подёргали за ленту в волосах. Ольгерд и Баюс.

— Хильдико! Точильный камень куда дела?

— Да почему я-то? Я с вами вообще не живу!

— Ну у тебя девки ножи чем-то точат?

— У нас своё.

— Так одолжи.

Постучала по оконнице.

— Рогнеда!

— Ой! Напугала.

— Точило подай.

— Зачем?

— Вон, попросили.

Рогнеда увидела двоих воинов и гордо вскинулась:

вернуться

54

Оселок — точильный камень, брусок.

вернуться

55

Свитьод — Швеция.

вернуться

56

Нид — хулительная песнь, проклятие. Лошадиный череп и другие кости тоже означали проклятие.