А мать-царица, всем на удивленье,
Встаёт и громко говорит:
- Бог спас от смерти сына моего,
Но нет в нём радости, веселья.
Решила я женить его,
Вернуть ему любовь без промедленья.
Была я, видно, не права
В том, что с Дариллой свадьбу отменила.
Ошибку исправлять пришла пора.
Меня любовь их убедила!
Дарилла вылечила Дана!
Тому свидетельницей я была,
Когда она, без всякого обмана,
Лекарство принцу полумёртвому дала.
И ожил Дан, и смерть ушла.
Она же быстро скрылась с глаз…
И наконец, пришла пора
С невестой познакомить вас.
Через неделю свадьбу назначаем.
В воскресный день в лучах рассвета
На радость всех их обвенчаем,
Согласно Божьего, священного завета.-
И гости радостно вскричали,
С восторгом приняли такое объявленье.
И за царицу здравную подняли,
И выпили её без промедленья.
Дарилла ликовала, ведь у ней
Свершилось всё так, как она хотела.
И колдовство останется при ней!
Всех обмануть она сумела!
Ещё немного, и она своим обманом
Добьётся всей победы колдовства.
Принц, опоённым злым бальзамом,
Ждёт только свадебного торжества.
Дариллу лишь тревожило одно,
Где взять ещё травы ей для дурмана.
Вчера с последней каплей кончилось оно,
Когда она, поила на ночь Дана.
Сейчас он мило улыбался ей,
Но взгляд среди гостей блуждал.
Кого искал он средь гостей,
Или с надеждою кого-то ждал?
Итак, она решила в эту ночь
Траву-дурман в лесу собрать.
И, по рецепту матери точь-в-точь,
Вновь колдовское зелье воссоздать…
А принц действительно страдал,
Не мог понять свои он ощущенья.
- Когда на свадьбу он согласье дал?
Когда такое принял он решенье? –
Он помнил то, что болен был.
Хозяйку озера во сне видал.
И только в ней любовный пыл
В груди его огнём пылал.
И непонятно тоже, почему
Он видеть Смольку захотел?
Не попадала на глаза она ему,
Хотя гостей и слуг он осмотрел.
Лишь ночью Дан свои сомненья
Поведал звездочёту и просил
Помочь ему без промедленья,
Чтоб тяжкий груз в душе он не носил.
И звездочёт ему даёт совет:
- Иди туда, куда любовь зовёт.
Там сердце даст тебе ответ,
Но и опасность тоже ждёт. –
И вот уж принц в лесу ночном
На Друге верном к озеру стремиться,
Лишь пыль дорожная столбом
Вслед за конём, как шлейф струиться.
Редеет лес. И видит Дан,
Гладь озера лесного серебриться.
И, словно призрак, голубой туман
От полнолуния, над озером искриться.
Но ночь светлеет и рассвет
От сна ночного пробудился.
И птичьих трелей радостный привет
К восходу солнца устремился.
Туман редеет, ветром унесённый,
И дарит принцу странную картину.
Он застывает, как заворожённый,
Едва заметив Смольку и Дариллу.
Две девушки его не замечают.
Несут корзины с травами в руках.
А сумерки ночные тают, тают,
Меняя облик их при солнечных лучах.
Царевна Смолькой стала вмиг,
А Смолька в озера хозяйку превратилась.
Дарилла испустила дикий крик,
Когда в лучах вся Смолька засветилась.
И плеть Дариллы вверх взметнулась,
Как меч, готовая сразить.
Она на Смольку с силой замахнулась,
Но не сумела опустить…
Вода озёрная большой волной
Двух девушек собой закрыла.
Но Смольку подняла сухою над землёй,
Дариллу сыростью своею остудила…
Вода вернулась в прежние владенья…
Откашлявшись, Дарилла говорит:
- Поведаешь кому, тогда без сожаленья
С плеч голова твоя слетит!
Дан видел всё и всё услышал.
Лишь образ девушек сменился,
Он смело к ним навстречу вышел.
С такою речью обратился:
- Преображеньем вашим я сражён!
И требую, чтоб тайна сохранилась
До свадьбы нашей. – И к Дарилле подошёл.
А та от счастья засветилась.
- Ты говорила мне, что любишь,
Что душу хочешь возвратить свою,
Которую в чернавке губишь?
Исполню волю я твою!
Но, чтобы эту тайну сохранить,
Ведь облик твой рассвет меняет.
Тебя чернавка сможет заменить
Пред алтарём! Никто и не узнает!
Она в карете скроется под ночь
И до утра в ней будет ждать
В наряде свадебном твоём точь-в-точь.
Да под фатой, чтоб было не узнать.-
Взгляд бросил он на Смольку, усмехнулся.
- В карету ты войдёшь невестой молодой, -
Продолжил принц, Дарилле улыбнулся. –
- А выйдешь из неё уже женой.-
Глава 10.