Выбрать главу

— Я больше не могу терпеть, — шёпотом напомнила Виенна.

— Блэйквуд, — позвала я, только теперь задумавшись о том, как правильно к нему обращаться.

«Лорд Шторм», «милорд», «мистер Я Всегда Поступаю По-своему»?

«Сэр Подтянутые Ягодицы», — пришло на ум, когда я рассмотрела его со спины.

— Да, леди? — он обернулся, а я с запозданием подняла взгляд к его лицу.

— Виенне нужно… в кустики, — пояснила я, стараясь не краснеть в ответ на понимающую усмешку, появившуюся на твёрдых губах.

— Только быстро, — попросил он. — Банши, проводи.

— Как что, сразу я, — проворчала девушка, но без злости. — Пошли, — и кивком головы велела Виенне следовать за ней.

— Идём, леди, она догонит, — Блэйквуд двинулся по дороге к началу обоза.

Проводив взглядом Виенну и Банши, скрывшихся в густой листве придорожных кустов, я потянула Бри за Штормом. А по пути придумывала ему новые глупые прозвища, чтобы отвлечься и успокоиться.

— Он маг, да, Вася? — Бринн подняла ко мне широко распахнутые глаза.

Девочка, как и я, волновалась из-за внезапного предложения о совместном путешествии, от которого, по сути, нам не позволили отказаться, но старалась держать себя в руках.

— Маг, — подтвердил Блэйквуд, не оборачиваясь к нам.

Надо же… Наверное, потому он так быстро распознал в нас ведьм. И Мина упоминала, что маги редкость. Хмм, пэр Волшебный Бицепс?

— Мне страшно, — тихим шёпотом призналась Бри.

— Вам нечего бояться. Вы под моей защитой, — на этот раз сэр Наглая Улыбка всё же обернулся через плечо и подмигнул девочке.

Бринн опустила голову, спрятав вспыхнувшее лицо за короткими светлыми волосами.

— Он красивый, — сказала она.

— Уверена, он в курсе, — закатила я глаза в ответ на смешок, донёсшийся со стороны лорда Кожаные Штанишки.

Наконец мы добрались до крытой брезентом пассажирской повозки, где на двух рядах скамеек сидели четыре женщины в простых дорожных платьях. Нашему появлению они весьма удивились, но сразу подвинулись, освобождая нам место.

— Давай, малышка, — Блэйквуд подхватил ахнувшую от неожиданности Бринн за талию и помог ей взобраться в телегу.

Девочка обратила ко мне ошеломлённые карие глаза.

— Садись на скамейку, — улыбнулась я.

— Вам помочь, леди? — весело уточнил Шторм, склонившись к моему уху.

— Спасибо, я сама, — сообщила холодно сэру Люблю Распускать Руки.

— Как скажете, — ухмыльнулся он. — Но я всё же подстрахую.

Недовольно поворчав про себя, я подошла к телеге. Благо, имелась короткая металлическая лестница. Пришлось присобрать длинный подол платья, но я сумела взобраться самостоятельно. И даже ни разу не споткнулась. Правда, Шторм не выглядел особенно расстроенным этим фактом.

— У вас красивые ноги, леди.

— А у вас, судя по всему, отличное зрение, — фыркнула я, опуская подол платья, и присела на скамью возле Бри.

— Не жалуюсь, — пожал он плечами, весело рассмеявшись. — Вы забыли про кинжал.

— Не потеряйте, — попросила я, снимая своё оружие с пояса, и передала его Блэйквуду.

— Буду хранить возле сердца, — подмигнул он.

— Не порежьтесь.

— Я здесь, — к любителю женских ног подлетела запыхавшаяся Ви, прерывая наш обмен любезностями.

— Помочь? — спросил у неё Блэйквуд.

— Сама, — Виенна быстро взобралась по ступеням и плюхнулась на скамью с другой стороны от сестры.

— По коням! — прокричал Шторм.

Он наконец перестал сверлить меня чёрным взглядом и отвернулся. Быстро прошёл в самое начало колонны и легко вскочил в седло вороного жеребца, которого за уздечку держал другой всадник, светловолосый симпатичный мужчина в бежевой кожаной одежде. Они перебросились парой фраз и громко рассмеялись. Блэйквуд пришпорил коня и ускорился, а блондин задержался и обернулся, приглядываясь ко мне.

— Здесь у всех мужчин чёрные глаза? — спросила я, прежде чем подумала, и чуть кивнула мужчине в приветствии.

Он отсалютовал мне и направил буланую лошадь за другом.

— Вась, ты будто не от мира сего, — фыркнула Ви. — Чёрные глаза у драконов.

Ох. Снова драконы на мою голову.

— Знаешь что… Хочу брюки, — пожаловалась я.

— Удобно, — подтвердила Виенна. — Но ты точно за мужика не сойдёшь.

Девушки, сидящие передо мной, ахнули и начали перешёптываться. Наверное, это что-то неприличное. Но я всё равно хочу. Стану вестником брючной революции. Думаю, ведьмам можно всё. Они и так проклятые, хуже уже не будет.

Дорога шла бодро. Если мы, исходя из планов Виенны, собирались перемещаться между деревнями, находящимися на достаточно близком расстоянии, то Блэйквуд гнал свой отряд к небольшому городку под названием Хенли. Там ожидала готовая принять путников таверна. И оттуда до Данмерри оставалось ещё чуть меньше дня пути. Был только один короткий привал, за который мы успели лишь перекусить, немного размять затёкшие ноги и посетить местные кустики. Но быстрый темп радовал. Чем быстрее доберёмся до места, тем скорее познакомимся с ведьмой и избавимся от навязанных попутчиков. А то уж больно мне не нравились плотоядные взгляды, которые то и дело бросал в мою сторону Шторм.