— Я больше не могу терпеть, — шёпотом напомнила Виенна.
— Блэйквуд, — позвала я, только теперь задумавшись о том, как правильно к нему обращаться.
«Лорд Шторм», «милорд», «мистер Я Всегда Поступаю По-своему»?
«Сэр Подтянутые Ягодицы», — пришло на ум, когда я рассмотрела его со спины.
— Да, леди? — он обернулся, а я с запозданием подняла взгляд к его лицу.
— Виенне нужно… в кустики, — пояснила я, стараясь не краснеть в ответ на понимающую усмешку, появившуюся на твёрдых губах.
— Только быстро, — попросил он. — Банши, проводи.
— Как что, сразу я, — проворчала девушка, но без злости. — Пошли, — и кивком головы велела Виенне следовать за ней.
— Идём, леди, она догонит, — Блэйквуд двинулся по дороге к началу обоза.
Проводив взглядом Виенну и Банши, скрывшихся в густой листве придорожных кустов, я потянула Бри за Штормом. А по пути придумывала ему новые глупые прозвища, чтобы отвлечься и успокоиться.
— Он маг, да, Вася? — Бринн подняла ко мне широко распахнутые глаза.
Девочка, как и я, волновалась из-за внезапного предложения о совместном путешествии, от которого, по сути, нам не позволили отказаться, но старалась держать себя в руках.
— Маг, — подтвердил Блэйквуд, не оборачиваясь к нам.
Надо же… Наверное, потому он так быстро распознал в нас ведьм. И Мина упоминала, что маги редкость. Хмм, пэр Волшебный Бицепс?
— Мне страшно, — тихим шёпотом призналась Бри.
— Вам нечего бояться. Вы под моей защитой, — на этот раз сэр Наглая Улыбка всё же обернулся через плечо и подмигнул девочке.
Бринн опустила голову, спрятав вспыхнувшее лицо за короткими светлыми волосами.
— Он красивый, — сказала она.
— Уверена, он в курсе, — закатила я глаза в ответ на смешок, донёсшийся со стороны лорда Кожаные Штанишки.
Наконец мы добрались до крытой брезентом пассажирской повозки, где на двух рядах скамеек сидели четыре женщины в простых дорожных платьях. Нашему появлению они весьма удивились, но сразу подвинулись, освобождая нам место.
— Давай, малышка, — Блэйквуд подхватил ахнувшую от неожиданности Бринн за талию и помог ей взобраться в телегу.
Девочка обратила ко мне ошеломлённые карие глаза.
— Садись на скамейку, — улыбнулась я.
— Вам помочь, леди? — весело уточнил Шторм, склонившись к моему уху.
— Спасибо, я сама, — сообщила холодно сэру Люблю Распускать Руки.
— Как скажете, — ухмыльнулся он. — Но я всё же подстрахую.
Недовольно поворчав про себя, я подошла к телеге. Благо, имелась короткая металлическая лестница. Пришлось присобрать длинный подол платья, но я сумела взобраться самостоятельно. И даже ни разу не споткнулась. Правда, Шторм не выглядел особенно расстроенным этим фактом.
— У вас красивые ноги, леди.
— А у вас, судя по всему, отличное зрение, — фыркнула я, опуская подол платья, и присела на скамью возле Бри.
— Не жалуюсь, — пожал он плечами, весело рассмеявшись. — Вы забыли про кинжал.
— Не потеряйте, — попросила я, снимая своё оружие с пояса, и передала его Блэйквуду.
— Буду хранить возле сердца, — подмигнул он.
— Не порежьтесь.
— Я здесь, — к любителю женских ног подлетела запыхавшаяся Ви, прерывая наш обмен любезностями.
— Помочь? — спросил у неё Блэйквуд.
— Сама, — Виенна быстро взобралась по ступеням и плюхнулась на скамью с другой стороны от сестры.
— По коням! — прокричал Шторм.
Он наконец перестал сверлить меня чёрным взглядом и отвернулся. Быстро прошёл в самое начало колонны и легко вскочил в седло вороного жеребца, которого за уздечку держал другой всадник, светловолосый симпатичный мужчина в бежевой кожаной одежде. Они перебросились парой фраз и громко рассмеялись. Блэйквуд пришпорил коня и ускорился, а блондин задержался и обернулся, приглядываясь ко мне.
— Здесь у всех мужчин чёрные глаза? — спросила я, прежде чем подумала, и чуть кивнула мужчине в приветствии.
Он отсалютовал мне и направил буланую лошадь за другом.
— Вась, ты будто не от мира сего, — фыркнула Ви. — Чёрные глаза у драконов.
Ох. Снова драконы на мою голову.
— Знаешь что… Хочу брюки, — пожаловалась я.
— Удобно, — подтвердила Виенна. — Но ты точно за мужика не сойдёшь.
Девушки, сидящие передо мной, ахнули и начали перешёптываться. Наверное, это что-то неприличное. Но я всё равно хочу. Стану вестником брючной революции. Думаю, ведьмам можно всё. Они и так проклятые, хуже уже не будет.
Дорога шла бодро. Если мы, исходя из планов Виенны, собирались перемещаться между деревнями, находящимися на достаточно близком расстоянии, то Блэйквуд гнал свой отряд к небольшому городку под названием Хенли. Там ожидала готовая принять путников таверна. И оттуда до Данмерри оставалось ещё чуть меньше дня пути. Был только один короткий привал, за который мы успели лишь перекусить, немного размять затёкшие ноги и посетить местные кустики. Но быстрый темп радовал. Чем быстрее доберёмся до места, тем скорее познакомимся с ведьмой и избавимся от навязанных попутчиков. А то уж больно мне не нравились плотоядные взгляды, которые то и дело бросал в мою сторону Шторм.