Но куда? В город? Тогда ей придется поступить на работу и поручить воспитание Рози посторонним людям. И хотя ее дочь вполне самостоятельна, даже более самостоятельна, чем другие дети ее возраста, но все-таки здесь ее окружают знакомые и любящие люди. Как она оставит девочку у чужих людей в новом для нее месте? И дело совсем не в том, что Рози росла нелюдимой. Напротив: она была очень общительной и ласковой и искренне верила, что все хотят ей только добра, хотя в школе детей постоянно предупреждали, мол, все это далеко не так. Просто Рози еще не приходилось сталкиваться со злыми людьми.
Клео прекрасно понимала, что все ее страхи продиктованы слепой любовью к дочери. Она не то чтобы отшлепать, даже голоса никогда на нее не повышала. И одна лишь мысль о том, что может случиться с Рози в незнакомом городе, пока она сама будет на работе, повергала Клео в трепет.
Чайник зашумел, и Клео, заварив себе чай, присела к столу. Она вдруг вспомнила собственное детство: ей девять лет, всего на год больше, чем сейчас Рози. В тот год их бросил отец. До этого родители часто ссорились, и однажды отец просто исчез — безо всяких объяснений и извинений. И Клео с тех пор больше никогда его не видела. На следующий год умерла мать, у нее оказалось больное сердце. Приехала сестра матери, тетя Мери, с мужем Эдом Грейвзом, они собрали вещи и забрали осиротевшую племянницу к себе на ранчо. Повзрослев, Клео узнала, что ранчо им не принадлежало и дядя и тетя брали его лишь в аренду. В целом они были очень добры к ней. Но хотя сами детей не имели, не требовали от нее горячей любви и были весьма сдержанны в проявлении собственных чувств. Все их физические и душевные силы отдавались ранчо, земле и лошадям. Клео исполнилось восемнадцать, когда Эд погиб в автокатастрофе. Почти тотчас был аннулирован контракт на аренду, и Мери с племянницей перебрались в ближайший городок — Биллингс. С трудом наскребли деньги на учебу Клео в местном колледже, девушка слушала лекции по коммерции, но, чтобы кое-как сводить концы с концами, подрабатывала в ресторане.
Все общение Клео с представителями противоположного пола сводилось к совместным посещениям спортивных соревнований или школьных праздников. Немудрено, что появление такого красавца и сердцееда, как Джейк Гановер, застало ее врасплох. Джейк работал помощником управляющего автодорожной компании и частенько забегал перекусить в ресторан, где работала Клео. Она приметила его сразу, но, естественно, не подала виду. Беда заключалась в том, что Джейк тоже положил на нее глаз, а поскольку в чем, в чем, а в робости по отношению к девушкам Джейка не смог бы упрекнуть никто, то он с ходу назначил ей свидание. У Клео даже живот скрутило от страха, но приглашение она все-таки приняла и после первого же вечера влюбилась в него по уши.
На четвертый или пятый вечер Джейк признался ей в любви, и Клео поверила ему. Он убедил ее отдаться ему с такой же легкостью, с какой ковбой отводит кобылу на водопой. Она ни в чем не могла ему отказать, да и не пыталась, честно говоря. Месяц спустя Клео все еще парила в облаках и мечтала о том, как станет женой неотразимого Джейка. Тетя Мери к тому времени уже была смертельно больна, хотя и тщательно скрывала свое состояние от племянницы. Когда у Клео произошла задержка месячных, она не очень встревожилась и тут же сообщила об этом Джейку. Клео до сих пор помнит, как тот побледнел. И отвел глаза. А потом произнес страшные слова: «Я уже женат, Клео. Тебе придется сделать аборт». Ее любовь улетучилась в тот же миг. Клео как-то сразу повзрослела. Холодно спросила:
— И где твоя жена?
— В Калифорнии.
— И у тебя есть дети?
— Трое, Клео, ты сделаешь аборт?
— Сделаю, — соврала она.
С тех пор Клео больше с ним не встречалась. Вскоре Джейк уехал, как она полагала, обратно в Калифорнию к своей семье. Он ничего не знал о рождении Рози и, как от всей души надеялась Клео, никогда не узнает. Однако она понимала, что не сможет вечно обманывать дочь, и поэтому, когда малышка в первый раз спросила про папу, сказала ей правду — конечно, в том виде, в каком ребенок способен был ее воспринять.
— Я и твой отец не были женаты, детка.
— А где он живет, мамочка?
— Кажется, в Калифорнии, но я не знаю его адреса.
Придет время, когда Рози захочется узнать больше о своем отце. И вполне возможно — отыскать его. Если такой день настанет, Клео расскажет Рози о том, что у Джейка есть жена и дети. Но в глубине души она надеялась, что этого никогда не случится.
Тетя Мери умерла вскоре после рождения Рози. Клео не оставалось ничего другого, как бросить учебу и окончательно уйти работать в ресторан. Место управляющего на ранчо Кид-Ривер Клео считала для себя почти таким же счастьем, как и рождение Рози. Неужели ей теперь придется распрощаться с этим местом лишь потому, что Чанс Саксон пробудил в ней такие же чувства, как некогда Джейк? Господи, неужели всякий черноволосый и голубоглазый мужчина непременно должен вызывать у нее слабость в коленках? Неужели мужчине достаточно иметь самоуверенный вид и проявлять настойчивость, чтобы тотчас вскружить ей голову?
— Это нечестно, это несправедливо! — возмущенно прошептала Клео, опуская грязную чашку, в которой Рози мыла кисточку, в раковину. Выключив свет на кухне, она в темноте прошла к себе в комнату. Но вместо того, чтобы сразу лечь, подошла к окну и раздвинула шторы. В спальне Чанса горел свет.
«Должно быть, читает документы», — подумалось ей. Как странно было ощущать, что рядом, в соседнем доме, живет еще один человек, который тоже не спит и изучает всевозможные бумаги, стараясь вникнуть в дела ранчо! И хотя Клео давно надеялась, что кто-нибудь из хозяев приедет и хоть чем-нибудь ей поможет, такого поворота событий она никак не ожидала. Не ожидала и того вихря чувств, что вызвал в ее душе приезд молодого Саксона. И уж тем более не думала, что хозяин ранчо заставит с такой остротой вспомнить прошлое и поставит под угрозу ее будущее.
С тяжелым вздохом Клео задернула штору, разделась и забралась в постель.
Глава третья
В половине шестого Чанс был уже на ногах. Он подошел к широко распахнутому окну и всей грудью вдохнул свежий воздух раннего утра. Чанс прекрасно выспался и чувствовал необычайный прилив сил. Да и открывшийся ему из окна вид: бесконечные просторы уходящей за горизонт прерии — наполнил его сердце радостью. Трудно отвести глаза от великолепия гор, тронутых золотом восходящего солнца!
Заслышав голоса, он посмотрел во двор. Клео и Пит торопливой походкой направлялись к загону для лошадей. Увидел Чанс и Рози: девочка закрывала калитку изгороди и собаки провожали тоскливыми взглядами юную хозяйку.
Чанс невольно улыбнулся. Представшая его глазам идиллическая семейная сцена была ему в новинку и почему-то растрогала его. Похоже, Клео собирается взять Рози с собой. Вот и прекрасно! Могла бы захватить и собак. Чанс отошел от окна и принялся быстро одеваться. Простая синяя рубашка, джинсы, высокие сапоги — кажется, все? Потом, вспомнив, что Клео ходила вчера в шляпе, надел похожую. Чемоданы он так до конца и не распаковал — впрочем, какой смысл забивать маленький шкаф дорогими костюмами, которые вряд ли когда-нибудь ему здесь пригодятся? Нет, надо будет все-таки положить их в гардероб одной из пустующих комнат: едва ли у него появится еще когда-нибудь возможность покупать столь же дорогостоящие вещи. Ему почему-то вдруг стало весело. Что за чудо? Ведь в его теперешнем положении не было ничего радостного, и уж конечно, не мизерный положительный баланс ранчо мог привести его в хорошее настроение.