Выбрать главу

Он спустился несколько минут спустя в штанах и полотняной рубашке. Мне подумалось, что он начинает чувствовать себя здесь как дома, и не знала, как к этому отнестись. Все же, надо признаться, меня это порадовало.

Постоялец, все еще не притронувшись к поросенку, уже допивал бутылку Божанси, когда в дом ввалились господа Портос и Арамис тоже в штатском. Господин Портос был уже навеселе, господин Арамис задумчиво вертел в руках четки.

Мое сердце в смятении забилось, что было вызвано щепетильностью. Ведь я не знала, как мне теперь вести себя с этим господином. Должна ли я была дать ему знать о своей благодарности? Упомянуть ли цветы? Сделать ли вид, что ничего не произошло? 

Господин Арамис разрешил мои сомнения сам, и я в очередной раз убедилось в его тактичности. Он склонился и поцеловал мне руку, шепнув при этом: «Несказанно рад, что вам понравился мой скромный подарок, но лучше будет, если это останется между нами». Я слегка кивнула, давая знать, что все поняла.

Чарующе улыбаясь, он подошел к постояльцу и поцеловал его, приветствуя. Господин Атос в свой черед крепко сжал друга в объятиях, а потом повел ноздрями. Он посмотрел сперва на меня, потом на будущего аббата, а следом - на вазу.

- О, - произнес он. - Атос? - вопросил господин Портос, который всегда жадно ловил каждое слово моего постоялого жильца, даже если оно являлось междометием. - Я всего лишь хотел поинтересоваться, дорогой Портос, у какого парфюмера наш милый Арамис заказывает духи, чей аромат столь утончен и необыкновенен, что его ни с чем невозможно спутать.

Внимательно наблюдая за реакцией господина Арамиса, я заметила, что тот, ничуть не смутившись, налил себе вина в кружку.

- С удовольствием открою вам свой секрет, дорогие друзья. Но вы непременно обязуетесь хранить его при себе, поскольку мне бы не хотелось... - господин Арамис замялся. - Понимаю, - сказал господин Атос, - вам хочется сохранить уникальность вашей поступи. Парфюм отражает душу человека, а две, и уж тем более три одинаковые души на один город это чересчур много. - Вы правы, Атос. Но вас, друзья мои, в знак моей преданности и готовности делиться с вами всем, что имею, я не прочь оповестить о мэтре Гренуйе, непревзойденном мастере парфюмерного искусства, который открыл недавно лавку на мосту Менял. Если пожелаете, я сделаю для вас заказ. - Непременно! - обрадовался господин Портос. - Не стоит, - отказался господин Атос. - Солдатская жизнь располагает к простоте и отвращает от излишеств. - Вы скоро совсем станете отшельником, дорогой Атос, - господин Портос хлопнул товарища по плечу. - Вас только и видно, что дома и на службе. Изредка еще у господина де Тревиля. - Скучно, - постоялец приложился к стакану, - скучно все это, милый Портос. Гораздо интереснее, как проводите свое свободное время вы.

Господин Портос, казалось, только и ждал этого вопроса.

- Дело в том, что ко мне в гости по случаю отпуска пожаловал племянник. Прохвост служит прапорщиком в Наваррском полку. Представьте себе, он утверждает, что его рота состоит из наилучших солдат Франции. Весь цвет дворянства, заявляет он, находится среди его сослуживцев. Наглец восхваляет этого выскочку Бассомпьера, будто лучшего командира на всем свете и не сыскать. - Как прискорбно, - с участием произнес господин Атос. - Вот именно! - господин Портос с чувством оторвал ногу у поросенка. - Вы понимаете, что мне приходится переживать? - Даже представить себе не в силах, - господин Атос покачал головой. - Но в ваших силах помочь мне! - И чем же именно? Разве что попросить у мадам Лажар привечать вашего родственника у нее во время его пребывания в Париже, чтобы избавить вас от навязчивого присутствия.

Я чуть не уронила светильник, который собралась разжечь.

- Не в этом дело, - к счастью буркнул господин Портос. - Мне бы хотелось познакомить его с вами. - Со мной? - господин Атос даже оторвался от вина, чуть приподняв брови. - Что же во мне может быть интересного? - Не скромничайте, дорогой Атос, - отмахнулся господин Портос, - подобного вам фехтовальщика не сыскать во всем Париже, и это вам говорю я! - Воистину, лучшего аргумента любезному Портосу не найти, - улыбнулся господин Арамис, а господин Атос лишь равнодушно пожал плечами. - И что же от меня требуется, чтобы порадовать вас, дорогой Портос? - Всего лишь продемонстрировать то, что и так понятно каждому, кто хоть раз видел, как вы достаете шпагу из ножен. - Вы хотите пригласить вашего родственника посмотреть, как мы тренируемся у казарм? - Решительно нет. Я хочу, чтобы мы в самом деле подрались. - С кем? - Какая разница? Главное в присутствие племянника кого-нибудь спровоцировать или кого-нибудь вызвать, а в этом я не вижу никакой сложности. Достаточно в любом кабачке воздать во всеуслышание хвалу Марии Медичи или же услышать таковую от первого же прихвостня королевы-матери, благо они по прежнему разгуливают по городу, как по своему собственному. - Портос, вы говорите как заговорщик, a вам это не к лицу, - господин Арамис отломил кусочек мяса и, оттопырив мизинец, отправил его в рот. - Заговоры тут не при чем. Главное не причина, а повод! - сказав это, господин Портос, казалось, сам подивился своей мудрости. - Почему бы и нет, - к моему огромному удивлению господин Атос не стал возражать. - Я буду счастлив исполнить вашу просьбу. А вы, дорогой Арамис? - И я не против, - господин Арамис глотнул вина и промокнул губы салфеткой. - Только не в пятницу. Постясь, я хуже дерусь. - Пропустите пост, Арамис, будьте истинным праведником.