Выбрать главу

— Как ты догадалась? — Фиона уселась слева от кузины.

— Она умная, вот и разоблачила нас, — справа устроилась Эдме.

— Девочки, — тихонько спросила Софи, — почему вы такие спокойные?

— А чего волноваться? — невозмутимо откликнулась Эдме.

— Дело-то житейское, — рассудительно добавила Фиона.

— К тому же у нас ты.

— И мама.

Софи пораженно переводила взгляд с одной сестры на другую. Несколько раз она порывалась сказать что-то, но закрывала рот.

— И не говори, пожалуйста, что это немыслимо.

— Мы и сами это осознаем.

— Обещаем быть рассудительными.

— И разумными.

— Но признай, выхухоль, что это демонски романтично.

— Как в романе.

— А еще пикантно.

— Гораздо круче одинаковых туалетов.

Софи закрыла глаза и застонала.

— Не грусти, сестренка, прорвемся, — пообещала Эдме.

— Они у нас еще наплачутся, — погрозила кулачком Фиона.

Сестры помолчали, думая о своем.

— А вообще-то он шустрый, хоть и шибздик, — мечтательно протянула Фиона.

— Мышь копны не боится, — Эдме задумчиво почесала нос.

— Главное, чтоб не надорвался, — подвела итог Софи.

Минута на осмысление, и гостиная наполнилась звонким девичьим смехом.

***

Реакция Нэнни на известие о скандальном сватовстве была ожидаемой. Лэра Каррлайл возмутилась до глубины души. Ее голубки… Нет, кровиночки… Хоть и поганки! Заслуживают самого лучшего! А их словно пучок редиски в базарный день норовят сторговать подешевле да еще и одному покупателю! Безобразие!

— Я этого не потерплю, — пообещала она, устраиваясь в экипаже. — Я им всем покажу! Они на всю жизнь запомнят нынешние праздники.

— Кто, мамуль? — придвинулась к ней Эдме.

— И сваты, и возможный зятек, — накрывая ноги дочери теплой полостью из меха полярного волка, — ответила лэра Нэлианна.

— Ну ты и сурова, — одобрительно хихикнула Софи, усаживаясь напротив.

— Настоящая теща, — восхитилась Фиона.

— А вы сомневались? — для порядка нахмурилась Нэнни. — Укутывайтесь, девочки. Мороз нынче сильнейший. Как бы наши нежданные гости в дороге не обморозились, — в голосе уважаемой дамы послышались мечтательные ноты, а на губы наползла улыбка. Словно бы она уже воочию любовалась обмороженными носами Брюсов.

— Обожаю тебя, — засмеялась Софи.

— Ты лучшая, — поддержали ее поганки.

ГЛАВА ПЯТАЯ

На портальной станции верная своему слову Нэнни экипаж не покидала и поганок не выпустила. Так что с гостями общаться пришлось Софи. Познакомившись с лэрой Брюс и ее младшенькими, которые по росту догнали папеньку, и договорившись о маршруте следования, девушка собралась вернуться в карету, как увидела спешащих к ней Гриров.

— Какая встреча! — образовался младший, завладевая ручкой лэри и припадая с поцелуем. — Искренне рад видеть.

— Позвольте и мне выразить радость, — на его место заступил старший из братьев.

— Не ожидал вас здесь увидеть, — натурально обалдел лэрд Рэйли, успевший напрочь забыть и об уговоре с королем, и о братцах дипломатцах. — Какими судьбами?

— Решили провести праздники с дедом, — многозначительно поглядел на смущенного Брюса Эдвард Грир. — Он гостит у лэрда Глэйва в Холодном мысу.

— Похвальное желание, — одобрил мэтр Брюс. — Это вроде бы недалеко от вас? он вопросительно глянул на Софи.

— Совсем рядом, — коротко ответила она, кутая руки муфтой.

— А вас куда Пресветлая несет на ночь глядя? — негромко спросил Ричард напряженного непривычно молчаливого Бена.

Приятель молча отмахнулся. Не до тебя, мол.

— Прекрасная лэри, — неугомонный Дикон оставил в покое Бена и переключился на Софи, — позвольте навестить вас во время праздников.

— Милости прошу, — сказала пораженная таким напором Софи. — Буду рада видеть вас с братом в Разрушенном замке, — она кинула взгляд на странно молчаливого Эдварда.

— Благодарю за себя и за него, — белозубо улыбнулся, рассыпаясь в благодарностях, Ричард. — Вы исполнили мечту моего детства. Всегда хотел увидеть легендарный замок Хозяек.

— Отстань от лэри, не видишь, что она совсем замерзла, — перебил его Нэд и, не обращая внимания на удивленные взгляды Брюсов, помог Софи забраться в тепло кареты.

— Ждите нас! — заткнуть Дикона еще никому не удавалось. — Завтра! К завтраку!

— Не слушайте его, лэри, — шепнул в девичье ушко Эдвард и замер, наслаждаясь горьковатым ароматом донника и солнца. Именно так пахли серебряные волосы Софи.