— Как ты догадалась? — Фиона уселась слева от кузины.
— Она умная, вот и разоблачила нас, — справа устроилась Эдме.
— Девочки, — тихонько спросила Софи, — почему вы такие спокойные?
— А чего волноваться? — невозмутимо откликнулась Эдме.
— Дело-то житейское, — рассудительно добавила Фиона.
— К тому же у нас ты.
— И мама.
Софи пораженно переводила взгляд с одной сестры на другую. Несколько раз она порывалась сказать что-то, но закрывала рот.
— И не говори, пожалуйста, что это немыслимо.
— Мы и сами это осознаем.
— Обещаем быть рассудительными.
— И разумными.
— Но признай, выхухоль, что это демонски романтично.
— Как в романе.
— А еще пикантно.
— Гораздо круче одинаковых туалетов.
Софи закрыла глаза и застонала.
— Не грусти, сестренка, прорвемся, — пообещала Эдме.
— Они у нас еще наплачутся, — погрозила кулачком Фиона.
Сестры помолчали, думая о своем.
— А вообще-то он шустрый, хоть и шибздик, — мечтательно протянула Фиона.
— Мышь копны не боится, — Эдме задумчиво почесала нос.
— Главное, чтоб не надорвался, — подвела итог Софи.
Минута на осмысление, и гостиная наполнилась звонким девичьим смехом.
Реакция Нэнни на известие о скандальном сватовстве была ожидаемой. Лэра Каррлайл возмутилась до глубины души. Ее голубки… Нет, кровиночки… Хоть и поганки! Заслуживают самого лучшего! А их словно пучок редиски в базарный день норовят сторговать подешевле да еще и одному покупателю! Безобразие!
— Я этого не потерплю, — пообещала она, устраиваясь в экипаже. — Я им всем покажу! Они на всю жизнь запомнят нынешние праздники.
— Кто, мамуль? — придвинулась к ней Эдме.
— И сваты, и возможный зятек, — накрывая ноги дочери теплой полостью из меха полярного волка, — ответила лэра Нэлианна.
— Ну ты и сурова, — одобрительно хихикнула Софи, усаживаясь напротив.
— Настоящая теща, — восхитилась Фиона.
— А вы сомневались? — для порядка нахмурилась Нэнни. — Укутывайтесь, девочки. Мороз нынче сильнейший. Как бы наши нежданные гости в дороге не обморозились, — в голосе уважаемой дамы послышались мечтательные ноты, а на губы наползла улыбка. Словно бы она уже воочию любовалась обмороженными носами Брюсов.
— Обожаю тебя, — засмеялась Софи.
— Ты лучшая, — поддержали ее поганки.
ГЛАВА ПЯТАЯ
На портальной станции верная своему слову Нэнни экипаж не покидала и поганок не выпустила. Так что с гостями общаться пришлось Софи. Познакомившись с лэрой Брюс и ее младшенькими, которые по росту догнали папеньку, и договорившись о маршруте следования, девушка собралась вернуться в карету, как увидела спешащих к ней Гриров.
— Какая встреча! — образовался младший, завладевая ручкой лэри и припадая с поцелуем. — Искренне рад видеть.
— Позвольте и мне выразить радость, — на его место заступил старший из братьев.
— Не ожидал вас здесь увидеть, — натурально обалдел лэрд Рэйли, успевший напрочь забыть и об уговоре с королем, и о братцах дипломатцах. — Какими судьбами?
— Решили провести праздники с дедом, — многозначительно поглядел на смущенного Брюса Эдвард Грир. — Он гостит у лэрда Глэйва в Холодном мысу.
— Похвальное желание, — одобрил мэтр Брюс. — Это вроде бы недалеко от вас? он вопросительно глянул на Софи.
— Совсем рядом, — коротко ответила она, кутая руки муфтой.
— А вас куда Пресветлая несет на ночь глядя? — негромко спросил Ричард напряженного непривычно молчаливого Бена.
Приятель молча отмахнулся. Не до тебя, мол.
— Прекрасная лэри, — неугомонный Дикон оставил в покое Бена и переключился на Софи, — позвольте навестить вас во время праздников.
— Милости прошу, — сказала пораженная таким напором Софи. — Буду рада видеть вас с братом в Разрушенном замке, — она кинула взгляд на странно молчаливого Эдварда.
— Благодарю за себя и за него, — белозубо улыбнулся, рассыпаясь в благодарностях, Ричард. — Вы исполнили мечту моего детства. Всегда хотел увидеть легендарный замок Хозяек.
— Отстань от лэри, не видишь, что она совсем замерзла, — перебил его Нэд и, не обращая внимания на удивленные взгляды Брюсов, помог Софи забраться в тепло кареты.
— Ждите нас! — заткнуть Дикона еще никому не удавалось. — Завтра! К завтраку!
— Не слушайте его, лэри, — шепнул в девичье ушко Эдвард и замер, наслаждаясь горьковатым ароматом донника и солнца. Именно так пахли серебряные волосы Софи.