Выбрать главу

— Хорошо, — вскинул руку Севериан, — хорошо, я понял. Предположим, я нашёл. И как мне узнать, в ком именно демоница?

— Мы не демоны.

— Рыло в навоз…

— Простите, Оиери, но как мне понять, кто из окружающих Всполох?

Оиери хитро улыбнулась…

А тёмный подвал глубоко под кабинетом Яромира третьего Дикого наполнился зычным раскатистым воплем герольда:

— Её величество королева Айрата, принцесса Мории Зорица!

Жмыда в полутьме поперхнулся от неожиданности: чтобы сама королева снизошла до палат откровений? Не на этом свете! Мастер заплечных дел спешно вытер потные ладони о кожаный фартук, подхватил факел, и мыши бросились врассыпную, когда лысый мастер заспешил по тёплым тёсаным камням к каменной лестнице, а в распахнутой двери уже показался стройный силуэт в лазурном, отливающем золотом платье. Фрейлины обступили королеву и боязливо вглядываются во мрак.

Жмыда подбежал к самой лестнице, отставил факел подальше от себя и фрейлины переглянулись: лысый, взмокший, в запачканном кровью фартуке мужик склонился и почтительно прогудел:

— Ваше величество.

— Где мы? — потребовала королева у мрака: ни гордая осанка её величества, ни отчётливый спокойный голос даже мысли не позволили допустить, что королева заметила Жмыду.

Жмыда сверкнул настороженным взглядом, но разогнуться не решился. Ответил в пол:

— Вы в палате откровений, ваше величество. Если вы направлялись в старый сад…

— Мы в палате откровений, — перебила мастера черноволосая фрейлина и королева распорядилась:

— Рада, нам нужны сопровождающие.

Её величество ущипнула подол платья пальчиками и уверенно спустилась по ступеням, а спешащая за ней следом Рада с помощницами шикнула на мастера заплечных дел, и тот подхватил факел. Заспешил освещать путь королеве.

Зорица не снизошла до того, чтобы разглядывать потного, воняющего кровью мужлана, уверенно пошла во тьму. Безразлично бросила:

— Кто ты?

— Я, ваше величество? — попытался склониться на ходу Жмыда.

— Кто я, я знаю. Кто ты?

— Тутошний мастер, ваше величество. Моё имя Жмыда.

Королева замерла у повалившегося с колен набок окровавленного тела с руками в цепях. Брови её величества сбежались к переносице, и Рада увидела, как королева недовольным взглядом проследила уходящие в непроглядный мрак потолка ржавые цепи. Но маска недовольство растаяла. Зорица безразлично спросила окружающий мрак:

— Почему он в цепях?

Жмыда утёр рукавом вмиг вспотевшую лысину и прогудел:

— Вашему величеству не стоит на это смотреть…

Рада так шикнула, так сверкнула карим взглядом на мастера, что Жмыда запнулся, заторопился, засеменил на почтительном расстоянии от решившей прогуляться во тьме королевы, признался:

— Вор это, ваше величество. Не надо бы Вам страсти такие разглядывать…

Её величество неторопливо вскинула ладонь и мастер умолк.

— Где мой сын?

— Кто, ваше величество?

— Принц, растяпа! — шикнула Рада, и Жмыда посеменил в самую тёмную часть подвала, позвал:

— Сюда, ваше величество, сюда. Сюда, ваше величество.

Зорица ступила в круг света факела, на границе которого заблестели прутья железной клетки. Позвала:

— Креслав?

И из мрака клети показалось лицо принца. Креслав подошёл к решётке клети, свесил руки между прутьями и грустно улыбнулся:

— Ма? Ты зачем здесь?

Зорица чуть повернула голову к старшей фрейлине, велела:

— Оставьте нас.

Рада чинно кивнула и с напускной серьёзностью зашикала на фрейлин и Жмыду.

— Не надо бы вам… — вяло попытался возмутиться Жмыда. Рада шепнула ему на ухо:

— Мастер, ты помнишь, что перед тобой королева? Или забыл кто такой Яромир третий? Ты что? Хочешь занять место того в цепях?

Жмыда покосился на обмякшее тело вора, что всю ночь отказывается признаваться в заговоре против короля, закрепил факел в подставке и отступил.

Когда шаги за спинной стихли, Зорица позвала: