Выбрать главу

— Ваше Величество, а как Ваш отец и мой дед собирались закрыть разрыв? — задала я вопрос монарху, изучающему мирное пламя в камине.

— В рукописях отца написано, что маг Слова может взять под контроль не только темны сущности Хаоса, но и контроль над Гранями, — Руперт посмотрел на меня, его взгляд был усталым, — отец мог видеть скрытые разрывы, которые еще не проявились. Шенс запечатывал их до их проявления. А когда они добрались к главному — у обоих осталось слишком мало сил. Хаос беспощаден, Амара. Я не прошу Вас бороться с ним, я прошу лишь не бороться на одной стороне с мятежниками.

— Ваше Величество, у меня есть просьба, — я дождалась утвердительного кивка, — могу я получить доступ к Королевской библиотеке?

— Конечно, — мне показалось, что моя просьба удивила Руперта, — я дам распоряжение сегодня же. Через три дня состоится бал в честь праздника Зимнего Дня, проведите это время с пользой, Амара, — он улыбнулся, — и под пользой я имею в виду вовсе не изучение пыльных томов в библиотеке.

— Благодарю, Ваше Величество, — я согласно склонила голову, твердо решив, что именно в библиотеке я и проведу все свое свободное время, — я могу идти?

— Да, лакей проводит Вас.

Я покидала кабинет монарха воодушевленной. Все же, мой дед не был преступником, как иногда рисовало мое воображение от отсутствия информации. Шенс Вайс был истинным героем! Как и моя бабушка. Единственное, что осталось тайной — почему дед так скоропостижно отправил маму в Северные Земли. Теперь я склонялась к мысли, что он оберегал ее от кого-то. Осталось выяснить — от кого.

Глава 18

— Дорогая, поверь, ты затмишь на балу всех! — мадам Фелл восхищенно всплеснула руками, вскакивая с кресла в моей гостиной.

Я улыбнулась. Иногда она вела себя не как графиня, а как хозяйка чайной, которая была гораздо ближе моему сердцу. Наступил день бала, и Гертруда лично взяла на себя обязанности по моим сборам. Я не возражала, потому как сама ничего в этом не смыслила, да и разбираться в этом не хотела. Как и планировала, я провела все свободные дни в библиотеке, с упоением зарываясь в книги о Хаосе, о темных магах, о магах Слова и родовых древах. Королевская библиотека была кладезем полезной информации, к которой мне был предоставлен полный доступ. Я даже бросила навещать Мартиса, который не так уж и страдал от отсутствия моего внимания. Как рассказала мне мадам Фелл, он обратил все свое очарование на леди Бастет. Я оказалась права, распознав в ней одну из прогрессивных леди, отказавшихся от опеки родителей и решивших освоить «рабочую» профессию. Дейрон тоже не попадался мне на глаза, но однажды, я уснула прямо за книгой в библиотеке, а проснулась под сварливое ворчание Кота в собственной спальне, и весь день слушала нотации о том, что приличным девушкам не пристало появляться в спальне ночью с разными герцогами. Я ничего подобного не помнила, и решила, что компаньону просто привиделось. Не мог же сам герцог Бриосский нести меня спящую на руках из библиотеки через весь дворец до моих покоев! Если только он не воспользовался порталом…

— Мадам Фелл, — отвернулась я от большого напольного зеркала в тяжелой резной раме, — я давно хотела поговорить с Вами об одном важном деле.

— Что случилось, Ами? — лицо графини мигом стало серьезным.

— Вы же знаете приют четы Востер? — Гертруда кивнула, и я продолжила, — в приюте есть девочка, Амелина, ей пять лет. Она обладает даром познания, — я сделала паузу, оценив обеспокоенный вид мадам Фелл, — никто не сможет помочь ей, кроме Вас. Я понимаю, что взять опеку над ребенок — это важный шаг, но может Вы хотя бы навестите ее? Она часто видит видения, с которыми ей трудно справляться, и рядом нет никого, кто мог бы научить ее.

— Амелина, говоришь, — Гертруда глубоко задумалась.

Я понимала, что моя просьба слишком дерзкая, но лишь мадам Фелл могла помочь малышке справиться с даром и не навредить себе.

Оставшееся время до бала графиня провела в задумчивом молчании. Перед выходом, я еще раз оценила свое отражение. На мне было длинное платье дымчатого серого цвета из струящейся ткани, с жестким лифом, расшитым драгоценными камнями, с рукавами до пола с прорезями от плеч. Тонкое ожерелье из кристально прозрачного камня дополняло образ, гармонируя с серьгами-каплями. Девушка в отражении была красива, но это была не я. Мне хотелось вытащить из волос все эти шпильки, позволив своим непокорным кудрям рассыпаться по плечам. Лиф давил, сковывая дыхание, напоминая мне, что я здесь не по своей воле. Хоть и последний разговор с Королем прояснил многие моменты, дворец ощущался мне клеткой. Я вздохнула поглубже, прогоняя из головы печальные мысли, и направилась на бал, сопровождаемая мадам Фелл, как и положено незамужней девушке.