Выбрать главу

— Какой еще Оливер? — удивленно уставилась на нее Нэйла.

— Твой сын, — пояснила Амелина, смотря на меня снизу вверх и улыбаясь.

— Лина, сколько раз я говорила, что нельзя вот так рассказывать людям о своих видениях! — сделала девочке замечание мадам Фелл, присоединяясь к нашей компании.

— Почему? — надулась Амелина, сложив ручки на груди, — я же не рассказываю ничего страшного, — она смешно выпучила и без того большие глаза.

— Лина, иди поиграй с ребятами, — я подтолкнула девочку в спину в направлении группы детей, пускающих по пруду прыгающие камушки.

— Только не пугай никого своими рассказами! — крикнула ей вслед мадам Фелл, а после обратилась ко мне, — если бы я знала, сколько тревог доставит мне это маленькое чудо, ни за что не взяла бы над ней опеку!

— Мы все знаем, что это не так, — засмеялась я, жестом приглашая гостей в дом.

Мадам Фелл успешно совмещала роль хозяйки чайной, иногда посещая приемы в качестве графини, и роль опекуна Амелины. Почти сразу по прибытии из дворца после тех роковых событий, Гертруда наведалась в приют, где познакомилась с малышкой и убедилась, что у нее дар познания. Спустя несколько месяцев, Амелина переехала к графине, сама изъявив желание стать маленькой леди Фелл. С тех пор мадам Фелл все время сетует на непослушание юной владелицы драгоценного Дара, но ее глаза светятся неподдельной любовью при взгляде на Лину. Я прошла сквозь наполненный светом просторный холл особняка, выводя гостей в персиковый сад. Аромат цветущих деревьев кружил голову, в воздухе тут и там раздавалось умиротворяющее жужжание пчел. В аллее между деревьями, украшенной стараниями Нэйлы, все было готово для свадьбы. Я удовлетворенно обвела взглядом собственный сад, наблюдая, как гости занимают свои места перед красивой аркой из живых цветов. Я видела мадам Роуз, идущую под руку с месье Рутом, Тернера, помогающего Нэйле опуститься на стул, за что тут же был одарен гневным взглядом супруги. Нэйла не терпела излишней заботы, но Тернер легко сносил капризы жены, считая, что теперь он должен заботиться о ней вдвое больше. Мадам Фелл покрутилась у стола с напитками, а после тоже заняла стул для гостей.

— Любуешься или вспоминаешь? — раздался за моей спиной голос Дейрона, и на мои плечи тут же легли горячие ладони.

— Вспоминаю, — я развернулась к нему, обхватывая руками его шею и легко касаясь его губ.

— Меня не было целый день и это все, чем ты меня порадуешь? — усмехнулся мой муж и притянул меня ближе, жадно впиваясь в мои губы в жарким поцелуем.

— Ты снова нарушаешь приличия, — пожурила я его, когда он выпустил меня из плена своих объятий.

— Мы на Юге, — поднял брови Дейрон, — я еще скромничаю.

Я улыбнулась, глядя на мужа и чувствуя, как моя магия все так же тянется к нему, словно она не насытилась его силой за эти полтора года, что мы вместе. Я снова осмотрела сад, вспоминая, как год назад сама шла по этой аллее к арке из живых цветов, не в силах отвести взгляда от мужчины, ожидающего меня там. На мне было бабушкино свадебное платье, которое я нашла в сундуке, когда разбирала чердак особняка. Воздушное белоснежное кружево струилось по моим плечам и бедрам, я словно была невесомой, так легко мне давалась эта дорога к Дейрону. Он следил за мной восхищенным взглядом, который я чувствовала даже сквозь все расстояние аллеи. Мне все же пришлось принять титул герцогини, но уже по замужеству. Муж безупречно управлялся с герцогством, совмещая при этом работу главы Королевской службы дознания и Старшего Советника Его Величества, не заставляя меня менять свой привычный уклад жизни. Поэтому, мы жили в особняке моих бабушки и деда в Халте, я продолжала заниматься любимым делом, открыв неподалеку от дома небольшую пекарню, а Дейрон путешествовал к месту работы порталом и к вечеру всегда возвращался домой. Помогал ему в этом мой магический компаньон, от тех событий на обрыве между ними образовалась связь, которой они оба с удовольствием пользовались.

— Нам нужно занять свои места, — шепнул мне на ухо Дейрон, вырывая из воспоминаний, — пора начинать.

Я кивнула, и мы прошли к первому ряду стульев. Спустя пару мгновений по аллее широким твердым шагом прошел Мартис и остановился под аркой, замерев в ожидании. На друге был синий капитанский мундир, отмеченный медалью мужества за проявленный героизм в Пограничье. За него же, Мартису был пожалован титул барона и земли в центральной части Королевства недалеко от столицы. Гости притихли в ожидании, оркестр начал нежную мелодию, извещая о том, что невеста готова к выходу. Я наблюдала за тем, как Мартис взволнованно провел рукой по волосам, и сжала руку Дейрона, разделяя волнение своего друга.