Я видела его слабость. Румянец на щеках. Шепот. Крик восторга под пологом палатки. Не мой, а его.
Ты придешь ко мне снова, по собственной воле. Я в твоей крови. Я лихорадка в твоей крови. Теперь не только у него есть власть.
Теперь у меня в голове не только слова ДеМало.
Сердечный камень висит у меня на шеи. Он приведет меня к Джеку. Если он там, я найду его. И убью его.
Предатель. Обманщик.
Ты получишь своё да Маив, и Ястребов и Налетчиками. За сорок мертвецов во Мрачных деревьях. За тех, о которых я и знать не знаю. За Эмми. За меня.
Молчаливый враг (крошечный пузырек) подпрыгивает, припрятанный, у моей груди.
Острый нож спрятан и ждет своего часа у меня в ботинке.
Из глубин начинает подиматца гнев.
Мы оставляем Эш с Молли там, где и планировал Брэм. В конце Поля Обвалившейся горы там, где начинаетца лесополоса знаминующая, што Воскрешение уже совсем близко. Они быстро преодолеют лес, огибая озеро с дальнего берега. Зеркальная топь лига в длину, достаточно близко.
Брэм припрятал там три каноэ, за день до того, как они нам понадобядца. Он возлагал большие надежды на свое новорожденное сопротивление. До сих пор, он использовал лодки только в ночное время, штобы совершать ночные разведывательное вылазки и узнать побольше о Воскрешение.
Махнув рукой, Эш с Молли исчезают между деревьями, а вместе с ними Траккер и кони, а мы трясемся дальше в нашей телеге. Мы снова увидимся только тогда, когда спасем Эмми. Мы скинем веревки, а они их поймают, сидя в каноэ.
Тед упорно тянет нас вверх по последнему склону, а вот мы на вершине. Отсюда, дорога бежит плоской равниной к мрачным железным воротам с башнями.
— Крид, Лью и я — наш приоритет Эмми, — говорит Маив. — Все делаем по возможности быстро, мы находим, где они её держат и забираем её. Сама с Томмо вы стоите с веревками наготове. Держитесь поближе друг к другу, понятно? Все согласны?
Мы все соглашаемся.
— Мы знаем, што она может быть где угодно, — говорит Маив. — Но мы сметливые, и быстрые. Мы войдем и найдем Эмми, и вытащим её оттудова. Именно так. Если возникает необходимость кого-то прикончить, делайте это как можно тише. Хорошо, Лью. Поехали.
У меня покалывает пальцы. Внутренности дрибезжат. Живот сводит от нервного напряжения и страха. Но мой разум ясен. Зрение острое. Я чувствую себя точно так же, как перед боем в Клетке. Я готова ко всему. Моя ярость готова воспылать в любой момент.
Когда мы подъезжаем к воротам, Неро оседлывает холодный ветер, который обдувает нас.
По каждую сторону от ворот по башне, сверху на них по охраннику. Они целят в нас свои огнестрелы.
— Пароль! — кричит один.
— Братан, у меня здесь есть кое-што получше любого пароля! — кричит в ответ Лью. — Посвети получше и погляди кто у меня тут в повозке!
Томмо с Кридом ставят меня на ноги, и поворачивают лицом к воротам. Мрак режет яркий свет. Они направляют свет туда, где стою я. Крид поднимает мой подбородок, так штобы была хорошо видна на скуле моя тату.
— Это Ангел смерти, — говорит Лью.
Кто-то выкрикивает приказ. Цепи со стоном и скрипом начинают двигатца, открывая ворота, отодвигая их в сторону. Позволяя нам войти.
— Погнали, — говорит Маив.
Мы въезжаем в большой открытый внутренний двор, хлюпая колесами в грязи. Здесь всюду факелами. Туда-сюда снуют Тонтоны. Небольшая группка по одну сторону, все вместе, будто по команде делают выпады. Выглядит очень здорово, все действуют слажено. Никто из них не Джек.
Мы останавливаемся в аккурат возле виселицы, посреди двора. На ней вздернуты два Тонтона, одетые все еще свои черные балахоны. Их плоть не сгнила, её объели. Птицы склевали, насекомые поели, крысы обглодали. Вонь — кошмарная. И висельники — не Джек. Это все, на што у меня хватает времени.
К нам уже спешит восемь, или около того, Тонтонов. Парочка из них хватают за поводья Теда и останавливают коня, остальные столпились вокруг. Для меня все как в тумане, внутри меня нарастает жгучая ярость, когда они откидывают черную доску и заставляют нас с Маив спуститца. Крид с Лью спрыгивают вниз.
Командир салютует: — Да здравствует Кормчий!
Наши парни делают то же самое. Глядя в глаза командиру. Разыгрывая себя перед ним преданными Тонтонами. Командир улыбаетца. У него кривые и щербатые зубы. У него жидкие светлые волосы, а на лбу залысины.
— Отлично постарался, — говорит он Криду. — Я немедленно отведу её Кормчему.
Я обливаюсь холодным потом, когда один из его гвардейцев берет в руки конец моей веревки.
— Но, сэр, мы её схватили, — говорит Крид. — И только у нас есть право передать её из рук в руки.
— Я ведь не должна напоминать тебе, брат, что мы служим Новому Эдема, а не себе, — говорит командир. — Но при данных обстоятельствах, я сделаю вид, что этого не слышал. Кто эта другая женщина?
—- Мы поймали её на саботаже, сэр, — говорит Лью. — В десятом секторе.
— Ты со своим патрулем, можете её отдать на допрос, — говорит он. — И точка.
Четыре Тонтона начинают вытеснять их к двери в сторожевых стенах. А командир меня уже ведет к другой двери. С нами еще два Тонтона.
Мы входим в Воскрешение. Вот и все. Наш план накрылся медным тазом. Теперь мне ни што не подвластно. Меня хорошо так связали, без шансов на то, што смогу выпутатца из пут. Но я ведь могу споткнутца.
Я типа путаюсь в ногах, спотыкаюсь. Поднимаю голову вверх, в потемневшие небеса.
— Неро! — воплю я.
Командир держит меня крепкой хваткой и, несмотря на мои крики протеста, он выдергивает меня в вертикальное положение и мы идем дальше. Но Неро услышал меня. Он нападает на командира и двух его приспешников. Они ныряют вниз, машут на него руками и вопят. У Неро — это страшное зрелище во время атаки. Он кричит и угрожающе машет крыльями.
— Сделайте же што-нибудь! — вопит командир. — Остановите его!
Томмо уже бежит к нам. Никто не откликнулся на призыв своего командира. Должно быть сильно боятца птиц. А, может, только воронов.
— Ты, — говорит командир Томмо, — ты ведь сюда её привез, да? А ну забери птицу.
Неро усаживаетца мне на голову. Топорща перья и изображая из себя очень грозного противника. Томмо снимает его с моей головы.
— Давай за нами, — говорит командир. — Ангел Смерти и её ворон. Это понравитца Кормчему.
Мы проходим через дверь и та с лязганьем закрываетца за нами. Мы погружаемся в промозглый мрак, свет исходит только от нескольких факелов. Почти сразу же мы оказываемся у железной лестницы. Командир идет первым, толкая меня перед собой, позади охранник-Тонтон, затем Томмо, держащий Неро, следом замыкает шествие еще один Тонтон. Мы поднимаемся на второй этаж.
Мы делаем поворот налево. Затем идем по длинному и широкому коридору. Тусклые факелы чадят и разливают лужи оранжевого света на потолок, стены и пол. Вокруг все бетонное. Холодно и чутка сыровато. Мы проходим мимо деревянных дверей, который встречаютца по обе стороны. Одна похожа на другую. Расположены с завидным постоянством. Все на засове. У меня мурашки по спине. Прямо как в моем сне.
Я бегу. Я должна найти Джека. Я знаю, што он здесь. По длинному, темному коридору. Факелы отбрасывают рваные тени на каменные стены.
Я пытаюсь думать о здании в целом. Представить его таким, каким его схематично на земле изобразил Брэм. Што он мне об этом говорил. Должно быть мы шли по четвертому этажу. И за каждой дверью должно быть по окну. Озеро по левую руку от меня. Поле Опавшей горы по правую. Так, теперь я вроде бы знаю, где нахожусь. А это уже кое-што.
Стук наших шагов эхом разлетаетца по коридору, каблуки командира энергичными ударами чеканят пол. Я не могу повернутца и взглянуть на Томмо. Если нам на встречу попадаютца другие Тонтоны то, они, они сдвигаютца в бок и прижимаютца к плоской стене, пока мы не проходим.