Выбрать главу

Он оглянулся и, увидев, что один из матросов все еще сидит в седле, держа на руках бесчувственную Таэн, зашагал к нему, разбрызгивая лужи возле источника. Хозяйка таверны наблюдала, как он вполголоса переговорил с матросом, как потом не спеша принял у него девушку.

С Таэн на руках Корли двинулся обратно к таверне; капюшон сновидицы откинулся, ее черные волосы рассыпались плечу капитана.

— Открой дверь, — деловито велел Корли хозяйке.

Увидев, что девушка смертельно бледна, женщина быстро вошла в дом и крикнула своей дочери, чтобы та принесла кувшин горячительного из подвала. На ее голос появились прятавшиеся где-то до сих пор старый конюший и его помощник.

…Таэн пришла в себя, ощутив на губах вкус крепкой сливовой настойки. Она чувствовала смертельную усталость, у нее ныло все тело и мутилось в голове; открыв слезящиеся глаза, она увидела, что находится в комнате с низким потолком, битком набитой людьми. Она полулежала в кресле, а рядом с ней стоял кто-то со стаканом в руке. Когда этот человек наклонился ближе, зазвенело оружие, и Таэн узнала Корли, по-прежнему одетого в боевую кольчугу, со шлемом на голове. Та же рука, которая метнула нож в священника, протянулась, чтобы помочь ей выпрямиться, и сновидица невольно отшатнулась.

— Кор! — шепотом выругался Корли и сделал шаг назад, плеснув себе на руку красную как кровь настойку.

Таэн попыталась что-то сказать, но слова застряли у нее в горле. В следующий миг капитан повернулся к ней спиной, чуть-чуть помедлил — и зашагал прочь.

К сновидице подошел стюард «Безлунного», нервно прижимая к груди бутылку, но сразу понял, что выпивкой девушке не поможешь. Он поставил бутылку на ближайший стол и оглянулся, чтобы убедиться, что Корли нет рядом.

— Выйди со мной наружу на минутку, свежий воздух тебе не повредит. — Стюард взял Таэн за плечо и поднял ее на ноги.

Пока он вел девушку мимо столов, за которыми матросы жадно утоляли голод, он чувствовал, как сновидица дрожит.

Наконец они очутились за дверью, на площади, согретой полуденным солнцем, где ласково журчала вода источника, переливаясь через край поилки. Пожилой конюший и веснушчатый мальчишка, его подручный, деловито подводили к водопою лошадей. Стюард поискал глазами спокойное местечко и усадил Таэн на бревенчатую скамью у стены гостиницы, а сам присел у ее ног.

Таэн знала, что этого седого, невзрачного человека многие ругают за излишнюю добропорядочность, но ценят за деловые качества. Но сейчас он был сам не свой — озабоченно крутил в пальцах травинку и говорил тихо и нерешительно.

— Госпожа, я сейчас скажу тебе то, чего мой капитан никогда не скажет. Он дьявольски горд, и если узнает про наш разговор, разложит меня на решетке люка и всыплет плетей.

— Тогда лучше не надо! — При упоминании о возможном насилии Таэн тревожно вздрогнула.

Стюард взял ее за руку:

— Нет, я должен тебе рассказать.

Таэн отдернула руку, но не отвернулась, и стюард продолжал:

— Ты не могла видеть этого — но священник получил нож в горло потому, что ослушался капитана. Члены Братства умеют переговариваться с помощью тайных знаков — и Корли засек, как этот субъект подавал сигналы своим товарищам. Если бы капитан не вмешался, эта святая компания доставила бы столько проблем, что эхо докатилось бы до самого Ландфаста!

— Но зачем Корли мучил его перед тем, как убить? Разве можно оправдать такую жестокость? — Таэн прикусила ноготь большого пальца.

— Жестокость можно оправдать, если она помогает предотвратить куда большую кровь. Лучше отобрать одну жизнь, чем пожертвовать многими. Нам нужно побыстрее добраться до порта, любая задержка грозит рассудку и жизни Джарика. Или ты забыла, почему мы так спешим к морю?

— Нет. — Таэн вопросительно посмотрела на стюарда, чувствуя, что он еще не закончил.

— Мать Корли была служанкой у одной знатной дамы Морбрита. Когда наш капитан был мальчишкой, вождь одного из диких племен похитил ее во время летней ярмарки. Отец Корли запил с горя, а граф позаботился о том, чтобы мальчик не умер с голоду. Потом мать Корли вернулась — с ребенком, которого родила от вождя дикарей. Эта девочка говорила только на языке кланов, она так никогда и не выучила как следует наш язык. Корли вечно дрался, чтобы защитить сестру от обидчиков, которых всегда хватало. Но однажды трое парней изнасиловали ее. Наш капитан застал их на месте преступления, и в той драке сильно досталось наследнику Морбрита. Чтобы не опозорить на суде своего благодетеля, Корли нанялся на торговый корабль и в конце концов попал на службу к Килмарку.

Стюард помедлил, вскинув глаза, чтобы проверить — слушает ли Таэн.

— Помню, Корли однажды сказал, что граф был суров, но справедлив. Думаю, что, выручая его из беды, капитан уплатил то, что считал старым долгом.

Таэн опустила глаза. Несмотря на свой магический дар, она ни разу не заглядывала в душу Корли во время плавания на «Безлунном». Этим утром ее больше всего потрясло то, как холодно-расчетливо капитан убил человека; в этом он был ничуть не похож на Килмарка, бешеный нрав которого порой напоминал нрав безумца.

— Думаю, мне стоит перед ним извиниться, — наконец тихо проговорила Таэн.

Ей никто не ответил, и, подняв голову, она увидела, что стюарда больше нет рядом. Наверное, он решил дать ей спокойно подумать над его словами; и девушка вздохнула с облегчением, благодарная за понимание и такт. По крайней мере, ей не придется разбираться с этим прямо сейчас, когда у нее едва хватает сил, чтобы не заснуть.

Таэн вздохнула, сползла со скамьи, свернулась калачиком у теплой стены гостиницы и погрузилась в сон.

День близился к вечеру, тени удлинились, и, как всегда в этот час, из своего убежища в конюшне вышла безумная слепая старуха — жрица источника. Прошли десятилетия с тех пор, как племена в последний раз собирались на этой площади, но она все еще носила обычный плетеный кожаный наряд своего народа. Шаркающей походкой старуха двинулась вдоль стены, у которой спала сновидица, и, проходя мимо Таэн, на мгновение обратила в сторону девушки невидящие глаза. Жрица почувствовала смутное беспокойство, попыталась понять, откуда оно пришло, но нить ее мыслей быстро затерялась в путанице других сбивчивых мыслей, порожденных старческим слабоумием. Бормоча себе под нос и тряся седой головой, жрица зашаркала к крыльцу кухни, где ее, как обычно, ждала дочка хозяйки с кружкой молока.

Таэн спала до тех пор, пока на закате ее не разбудил капитан «Меч-рыбы». Она едва успела перекусить, пока матросы седлали коней во дворе, — и отряд продолжил путь.

Они ехали всю ночь, останавливаясь лишь ненадолго, чтобы дать передохнуть лошадям; все это время Корли не приближался к сновидице.

К рассвету отряд добрался до Красной реки, и, не желая терять ни одной лишней минуты, капитан продал лошадей первому попавшемуся табунщику и швырнул паромщику солидную часть вырученных денег.

Торговцы, которых оттеснили в сторону, ругались на чем свет стоит, пока матросы грузили на паром пожитки. Завернутая в одеяла Таэн, проспавшая в чужом седле большую часть пути, не проснулась и тогда, когда ее внесли на паром. Не проснулась она и на борту «Безлунного», который поспешно вышел в море.

Вскоре берега Дикого Хэлла исчезли за кормой — бригантина под всеми парусами шла к острову ваэре.

6. СОВЕТ ДЕМОНОВ

ФОНАРИ с красными стеклами озаряли главный зал Храма Теней мрачным кровавым светом. В примыкающих к залу коридорах нетерпеливо сновали демоны всех видов и размеров, а на полу, рядом с зеркальным бассейном, лежал только что вылупившийся оборотень карас. Лорд Скайт сидел на своем троне, сделанном из человеческих костей, положив тощие руки на подлокотники. В зале царила полная тишина; и зрячие демоны, и те, что были лишены способности видеть, а пользовались вместо этого другими органами чувств, сосредоточили внимание на человеке, стоявшем на коленях у ног Скайта.

— Встань. — Повелитель Храма Теней на мгновение прикрыл чешуйчатыми веками злые желтые глаза. — Расскажи, какие вести ты нам принес.

Человек, известный под именем Маэлгрима, коснулся лбом пола.

— Как прикажете, великий повелитель. — Он выпрямился, звеня браслетами на запястьях.