Еди се присъедини към него.
- Да, един, най-много два. Току-що разби хеликоптер за двайсет милиона долара!
- Какъвто бащата, такъв и синът - ухили им се насреща Нина и взе аптечката.
Превързаха раните си, доколкото това беше възможно, и осъзнаха, че положението им не е чак толкова критично. Някои от провизиите на Групата бяха непокътнати в трюма, имаха достатъчно вода и докато хеликоптерът беше пълна развалина, радиото му работеше. Еди изпрати зов за помощ. Изригването на вулкана беше привлякло нужното внимание. Макар етиопските власти да бяха изненадани, че има хора в такава близост до бедствието, те ги увериха, че помощта е на път, но липсата на точни координати означаваше, че намирането им щеше да отнеме известно време.
Чейс излезе от машината, присъедини се към Нина и Лари и седна на земята.
- Така - започна баща му и избърса кръвта от бузата си, - значи, с това си вадите хляба?
- Не всичко, което правим, е такова - обясни Уайлд. - Понякога наистина участваме в археологически разкопки.
- Впечатлен съм. Все още треперя от страх, но съм впечатлен. Не мога да повярвам, че днес станах свидетел на подобни чудесии. Летящи скали, избухващи вулкани... - Мъжът поклати глава. - Снаха ми скочи от хеликоптер...
Еди сви артистично рамене и каза:
- След известно време свикваш с всичко това.
- Говори за себе си! - сопна се Нина. - Преди да се запозная с теб, никой не беше стрелял по мен. Нито пък бях участвала в преследване с коли. Или в самолетна катастрофа. Не бях прескачала каньон с хъмви, не бях гонена от тигри, хипопотами, крокодили...
- Бяха каймани, а не крокита - поправи я Чейс. - Ако не ме беше срещнала обаче, никога нямаше да откриеш Атлантида, не мислиш ли? Или пък Гробницата на Херкулес, или Екскалибур, или Райската градина...
- Коя градина? - изуми се Лари. - Да не би току-що да каза...
Нина кимна.
- Ахъм. Но... да, прав си, Еди. - Жената му направи знак да седне до нея. Той го стори и тя се облегна на него. - Щастлива съм, че те срещнах.
- Аз също - отвърна Чейс.
Този път нараняванията не им попречиха да се целунат.
Лари изчака да приключат и каза:
- Много искам да ми разкажете за тези ваши приключения. - Възрастният мъж беше адресирал молбата си до двама им... но гледаше Еди с усмивка на лице, която подсказваше, че желае нещо повече от няколко истории.
Чейс отвърна на усмивката му.
- Разбира се, татко. Имаме достатъчно време.
Notes
[
←1
]
1 Често допускана грешка е, че метеор и метеорит са едно и също нещо. Метеор е явлението, което се наблюдава при навлизането на твърдо тяло в земната атмосфера. Метеорит е самото твърдо тяло. - Бел. прев.
[
←2
]
1 Sotto voce - тиха. - Бел. прев.
[
←3
]
1 Официалните езици в Зимбабве са английски, шона и ндебеле. - Бел. прев.
[
←4
]
1 Игра да думи - „bulldozer“ (булдозер) и „killdozer“ (гибелдозер). - Бел. прев.
[
←5
]
1 In situ - от латински - „на място“. - Бел. прев.
[
←6
]
2 Самолет с две носещи плоскости. - Бел. прев.
[
←7
]
3 „Пайпър Еъркрафт“ - американска авиокомпания, производителка на самолети. - Бел. прев.
[
←8
]
4 „Туин Команчи“ - модел самолет на „Пайпър“. - Бел. прев.
[
←9
]
5 Орвил и Уилбър Райт - създателите на първия биплан „Флайер 1“. - Бел. прев.
[
←10
]
1 Авиационен научно-технически комплекс „Антонов“ - украински комплекс за проектиране, производство и ремонт на самолети. - Бел. прев.
[
←11
]
2 Кокпит - мястото, в което седят пилотът и екипажът на самолет, хеликоптер, кораб, совалка и т.н. — Бел. прев.
[
←12
]
1 SAS (Special Air Service) - Специална авиодесантна служба на Великобритания. - Бел. прев.
[
←13
]
2 Частна военна компания. - Бел. прев.
[
←14
]
1 От „shark“ - акула. „Sharkdozer“ е преведено като „Акулодозер“ в първата книга от поредицата. - Бел. прев.
[
←15
]
2 Орейхалк - металът на атлантите. Според Платон именно заради износа на орейхалк атлантите станали толкова богати. - Бел. прев.
[
←16
]
1 Lynyrd Skynyrd - американска рок група, основана през 1966 г. и действаща до наши дни. - Бел. прев.
[
←17
]
1 Хауърд Робърд Хюз-младши (1905-1976) - американски пилот, ки- нопродуцент, плейбой, ексцентрик, един от най-богатите хора в света. - Бел. прев.
[
←18
]
1 Spook - призрак; така се наричат шпионите и агентите на ЦРУ. - Бел. прев.