Выбрать главу

— Собаки, — Антонио улыбается. — Свиньи традиционны, но собаки умнее. Они находят больше, не так ли?

Я улыбаюсь и поднимаю бокал, когда он поднимает свой, чтобы выпить за успех своего брата.

Антонио начинает рассказывать об идеальных погодных условиях для выращивания крупных трюфелей, поэтому я отвлекаюсь, жалея, что не могу вытащить телефон из сумочки и проверить приложение Чудовищные Сделки, чтобы узнать, есть ли у меня сообщение от Дайна. Мне было неловко принимать бронь от другого клиента, не обсудив это с ним. Что нелепо. Он знает, что я работаю в эскорте. Я же не его девушка или что-то в этом роде.

Это не мешает мне сравнивать то, как он смотрит на меня, с ощутимым отчаянием в горящих глазах, с тем, как Антонио холодно рассматривает меня поверх края своего бокала, как будто я еще один экспонат в его коллекции. Когда он заехал за мной, он спросил, может ли отвезти меня к себе домой, чтобы показать свой гараж спортивных и винтажных автомобилей. Сначала я подумала, что это просто вежливый способ сообщить мне, что ему нужно полноценное свидание сегодня вечером, но чем больше мы разговариваем, тем больше я думаю, что он действительно хочет покрасоваться передо мной. Похоже, он ничего не может с собой поделать.

Когда официант возвращается, чтобы долить нам вина, Антонио замечает, что он смотрит на дорогие золотые часы у него на запястье, и пускается в монолог о том, где он их взял, и что это был особый подарок от посла Швейцарии, с которым он однажды встречался на каком-то приеме.

Сдерживая зевоту, я окидываю взглядом ресторан. У меня есть идеальный вид, чтобы запечатлеть момент, когда бедную метрдотель чуть не сбивает с ног семифутовый мускулистый тролль — Дайн, врывающийся в ресторан.

Его пылающие красные глаза почти мгновенно ловят мой взгляд, и, хотя это может быть только игрой воображения, я клянусь, его ноздри раздуваются. Он игнорирует метрдотеля, столик с бизнесменами, на который натыкается, и официанта, который пытается остановить его, когда он идет прямо через зал, к тому месту, где я сижу. Антонио и наш официант прерывают разговор, чтобы посмотреть на возвышающуюся над нами громадную фигуру Дайна. Он не смотрит ни на кого, кроме меня.

— Что ты здесь делаешь? — я произношу слова шепотом, но они все еще разносятся по ресторану, поскольку шум стих, и люди повернулись посмотреть, чувствуя, что что-то назревает.

— Что ты здесь делаешь? — он хмурится.

Я не могу удержаться от смеха. До сегодняшнего вечера я бы не сказала, что огромный тролль может дуться, но я не могу придумать лучшего способа описать выражение его лица. Я указываю на Антонио, который откинулся на спинку стула, наслаждаясь представлением.

— Я на свидании. Вот почему приложение сообщает, что я недоступна. А как насчет тебя? Ты с кем-то встречаешься?

— Да, — он поворачивается, протягивает длинную руку, хватает пустой стул с ближайшего стола и садится рядом со мной. Стул тревожно скрипит, и выражение лица Антонио меняется с самодовольного на возмущенное.

— Скузи, ты не можешь просто сесть за мой столик, — он поворачивается к официанту, который выглядит явно смущенным. — Ты не можешь что-нибудь с этим сделать?

Подавив очередной смешок, я делаю прогоняющий жест в сторону Дайна.

— Иди! Я позвоню тебе, когда вернусь домой, хорошо?

— Черта с два ты это сделаешь! — Антонио встает, свирепо глядя на Дайна, который просто складывает свои массивные руки на груди. Зрелище нелепое. Антонио не особенно низкорослый парень, но Дайн такой большой, что ему почти не нужно поднимать глаза, даже когда он сидит, а Антонио стоит.

— Сегодня вечером она моя. Я заплатил. Дело сделано. А теперь, будь добр, исчезни, — говорит Антонио.

— Ах, давайте, пожалуйста, все успокоимся, — бедный официант бесполезно размахивает руками. Никто не обращает на него никакого внимания.

Я набрасываюсь на Антонио.

— Ты меня не купил. Я не кусок мяса. Это так не работает.

Он недоверчиво смеется.

— Скузи, белла, но разве не работает именно так?

Я скорее чувствую, чем вижу, как Дайн встает у меня за спиной. Его нависающее присутствие вызывает всплеск энергии по всему моему позвоночнику.

— Ее никто не покупает.

Я поворачиваюсь. Дайн кипит от ярости. Я поднимаю руки и делаю шаг ближе, пытаясь успокоить его. Меня снова разворачивют. Хватка Антонио на моем плече на удивление сильная.

— Ты не пойдешь к нему.

— А ты не трогаешь ее! — Дайн рычит. — Нет, если она не хочет, чтобы ее трогали. Нет, если только ты не хочешь, чтобы я прикончил тебя прямо здесь, прямо сейчас.