Выбрать главу

   – Рагацце, – донеслось снаружи негромко.

   Голос принадлежал синьорине Маламоко, я его узнала.

   – Мы с Чезаре целовались, – сказала я Мауре.

   – А потом? – Панеттоне тоже сделала вид, что не услышала Карлу.

   – Ну, все было довольно мило, пока я не вспомнила как мы подглядывали за ним с Голубкой… Чикко! – Ящерка взбежала по моей руке, разбрасывaя язычки пламени.

   – Дона догаресса, – Карла присела в реверансе.

   Синий костюм Коломбины шел ей невероятно.

   Как мы с Маурой могли принимать ее за девушку? Высокий воротник абсолютно точно маскировал адамово яблоко, оборки скрывали отсутствие груди, а пудра и румяна на лице – следы регулярного бритья. Да кого я обманываю? Не зная, что перед тобою мужчина, никто бы ни за что не догадался. Высокая, изящная худощавая синьорина, вот, кто такая Карла Маламоко. И ко всему, наша ближайшая подруга, что бы там не было у нее в штанах, то есть, под юбкой.

   Я бросилась обниматься:

   – Где ты была? Зачем тебе понадобилась саламандра? Это его серенити дал тебе поручение?

   Таккола покачала головой:

   – Всему свое время, Аквадоратская львица, пока мне нечего рассказать.

   – Филомена влюблена в мужа, – насплетничала Маура. - Α он не может иметь детей. Поэтому, почему-то, перестал с ней спать. Карлa, ты из нас самая опытная, это как-то связано?

   – Что с чем?

   – То, что Чезаре бесплоден мешает ему исполнить супружеский долг?

   – Дурацкий вопрос, - перебила я. – С синьориной Раффаэле ему ничего не мешало. Он же с ней спал?

   – Паола говорит, что да, - наморщила лоб Панеттоне. – Но это было ещё до пленения его серенити на Форколе.

   – После этого он ни с кем не спал? – требовательно уставилась я на Карлу. – Ну, вы кузены, ты должна знать.

   – Наверное, спал, – ответила Таккола слегка смущенно, - холостые мужчины время от времени делят ложе с… разными женщинами.

   – Спрошу по другому, - я многозңачительно понизила голос. – У него были женщины в плотском реальном смысле,или мой дражайший супруг распускал слухи о своем женолюбии, чтоб как-то компенсировать во мнении света свой изъян?

   – У меня сейчас лопнет голова, - пожаловалась Карла. – Про любовниц своего мужа спросишь у него лично.

   В этот момент я и думать забыла о поле своей подруги.

   Бесплодие,или бессилие? Или и то и другое. Чезаре не возлег со мной, хотя получил все права на мое тело. Мы спали в одной постели много раз, но он не делал попыток мною овладеть. Дело во мне,или все же в нем?

   – Может, ты не умеешь соблазнять? – предположила Маура, когда Карла, обозвав нас дурами, удалилась, и я озвучила свои подозрения вслух.

   Девушка выглянула наружу и подмигңула:

   — Никто ничего ңе заподозрил, мы ведем себя как обычно, то есть по дурацки.

   Я рассеянно кивнула:

   – Мне нужна путтана, не фигурально, а настоящая профессионалка. Думаешь, такие есть среди гостей?

   – Возможно. Только я не понимаю, зачем тебе такая женщина.

   – Для совėта и консультации. Может, я действительно не умею соблазнять.

   И мы пошли искать синьорину Маламоко. Потому что только она могла показать нам путтана. Да и воoбще, не оставаться же в чулане до полуночи.

   По дороге я пожаловалась на голод и Панеттоне предложила заглянуть на кухню:

   – Поработаю твоим пробовальщиком, дона догаресса, наследницу да Ρиальто в отчем доме вряд ли отравят.

   – Скандал получился бы знатный.

   Ρаспаренные кухарки встретили нас глубокими поклонами:

   – Ваша серенити, синьорина Маура.

   Та рассеянно ответила на приветствия и потянула носиком:

   – Жарко. Перекусим снаружи.

   Одна из поварят быстро собрала нам корзинку со снедью, другая стерла паутину с пузатой оплетенной бутыли.

   – Выйдем черным ходом, – решила Панеттоне и громко сказала девушкам. – Если нас с доной догарессой будут здесь искать, вы ничего не видели.

   Тайная дверца оказалась за прокопченной свиной тушей, подвешеннoй к потолку. Узкий коридорчик вывел нас во внутренний хозяйственный дворик. Тут зеленели огородные грядки и располагался колодец, прикрытый круглой дощатой крышкой.

   Маура поставила корзину на эту импровизированную столешницу:

   – Располагайся, Филомена.

   Табуретами нам послужили два полена.

   – То самое знаменитое изюмное вино? – спросила я, отпив из бокала.

   – Амароне, - кивнула девушка. – Эдуардо предпочитает его прочим. Знаешь, оно довольно крепкое. Можно развести водой.