Выбрать главу

   – А святая вода?

   – Заставит сиятельного Лукрецио несколько ночей провести в постели, – сказал Чезаре, – ну, или где он притворяется спящим.

   Синьор Копальди многозначительно кашлянул, дож отпустил мою руку:

   – Драгоценные дамы, вынужден вас покинуть.

   И он ушел, оставив меня на растерзание.

   Некоторое время в зале раздавались лишь позвякивания столовых приборов.

   – Чем занимается ваша семья, Филомена? – спросила матрона, прервав молчание.

   – Разведением саламандр.

   – Это приносит прибыль?

   – Изрядную, - пожала я плечами. - Главным образом, в отсутствии конкуренции.

   – Каково ваше приданое? Не знаете?

   Смутившись, я пробормотала:

   – Разумеется, мой батюшка передаст его серенити все, ему причитающееся.

   – Разумеется, - хмыкнула свекровь с таким видом, будто собиралась контролировать это лично. - Когда синьор Саламандер-Αрденте нанесет нам визит?

   – В ближайшее время, – заверила я, - они с матушкой собирались присутствовать на выпуске из «Нобиле-колледже-рагацце».

   – Ах, да, школа благородных девиц. – Дона Муэрто посмотрела на Паолу. - Вы, кажется, достигли каких-то успехов в учебе?

   Голубка скривилась, я кивнула:

   – Уверена, матушке не придется за меня краснеть. Мы изучаем математику и литературу, астрономию, музыку, танцы.

   – И прочие, бесполезные в семейной жизни, премудрости.

   – Мудрость, необходимую в браке, я надеюсь почерпнуть от вас.

   Свекровь фыркнула:

   – Льстивая гордячка. Какое редкое сочетание.

   Я ей не нравилась. Это было бы обидно, не пообещай мне Чезаре развода.

   Ссориться не хотелось. Есть тоже. Мы помолчали.

   Маура неуверенно кашлянула:

   – Торжественная процесcия к острову Риальто отправляется через два часа. Синьорам требуется переодеться.

   – Успеется, - отмахнулась свекровь.

   Мы помолчали. Часы на башне Четырех отбили половину чего-то.

   – Как вы познакомились с дожем? – спросила старуха.

   – Море подарило нам встречу, - улыбнулась я. - Наверняка матушке уже сообщили все подробности.

   – И довольно противоречивые.

   – Мне нечего к ним добавить.

   – То есть, ты, влюбившись в симпатичного синьора и узнав, кем он является, попросила князя Мадичи заколотить себя в подарочный сундук и отдалась на волю волн?

   Я посмотрела на дону Раффаэле и укоризненно покачала гoловой:

   – Так вот, значит, какими слухами…

   – Отвечай! – Клюка стукнула о паркет.

   – Нет! Никакой любви к вашему сыну не было. Была нелепая случайность, обернувшаяся эффектной встречей. И, поверьте, брака с тишайшим Муэрто я не желала.

   – Почему ты ответила «да» у алтаря?

   Какой прямой вопрос, и ответа на него у меня не было. Матрона смотрела на меня:

   – Итак, мой единственный сын, мой наследник, дож безмятежной Аквадораты оказался скован брачными обетами с девицей, добродетель которой под вопросом, происхождение туманнo, а достаток мизерен. С болезненной девицей, якшающейся с вампирами! И ко всему, эта… – Я готова была поклясться, что слово, замаскированное сухим кашлем, не имело к набожности и приличиям не малейшего отношения. – Ты не любишь своего мужа!

   – Α что, любовь в браке обязательна? – воскликнула я с обидой. - Вы сами, матушка, пылали страстью, отправляясь под венец с Серджио Муэрто?

   Я знала, что разница в возрасте родителей Чезаре была чудовищной. Новобрачный был старше супруги на тридцать лет, тем удивительней мне было услышать ответ свекрови.

   – Да! Представь себе, да! И мой батюшка дал согласие на брак, лишь удостоверившись, чтo чувства мои крепки и неизбывны. И я была верна своему мужу, и подарила ему свою невинность, и свою страсть и свою любовь.

   – И приданое, – вздохнула я, поняв, что уколоть собеседницу не удастся.

   – Отсутствие последнего я компенсировала добродетелями!

   Дона Муэрто орала, я испуганно вспомнила, что в девичестве она носила фамилию Маламоко и принадлежала к дальней захиревшей ветви этого достойнoго, но бедного рода. Итак, свекровь я невольно все же уязвила.

   – Маура, - велела она, отдышавшись. - Отведи дону догарессу переодеться.

   Я поднялась из-за стола. Наверное, мне следовало извиниться. Но зачем? Благочестивая матушка его серенити уже все для себя решила. Я – жалкая интриганка, добившаяся брака без любви. Ничего, ей недолго терпеть меня рядом. Исполнив роль подле супруга на сегодняшнем торжестве, я покину дворец. И пусть они без меня подыскивают Чезаре достойную и любящую спутницу жизни.