Выбрать главу

   Горничные наносили на мою голову ароматную пузырящуюся мазь.

   – Тебе нравится Филомен? – спросила я Мауру, сидящую у бортика на низкой скамеечке.

   – Что? - удивилась девушка. – Что заставило тебя так подумать?

   – Брат уверен, что ты с ним заигрываешь.

   – Неужели?

   Глаз я не открывала, мне хватало фальши в ее голосе.

   – Он интересовался у меня, свободно ли сердце доны да Риальто.

   – И что ты ответила?

   – Что Маура предпочитает худощавых брюнетов и, что ему следует адресовать этот вопрос лично ей.

   Αнгела попросила меня сесть, чтоб смыть волосы и разговор ненадолго прервался. Констанс прошлась по коже жесткой мочалкой, мои волосы обернули гoрячим полотенцем.

   – Отдыхайте, дона догаресса, – сказала горничная, - через четверть часа мы поможем вам подняться.

   Дверь ванной комнаты закрылась. Мы с Маурой остались наедине.

   – Филомена, - подруга говорила негромко и будто через силу, – мне нужно признаться тебе…

   Она запнулась, махнула рукой и, решившись, продолжила уверенно:

   – Мой отец желает получить один из островов. Принадлежащих Саламандер-Αрденте. Не перебивай. Я закончу, а потом ты решишь, простить меня, или… или прогнать от себя навеки. Эдуардо…

   И сдобная булочка Панеттоне рассказала мне все. Как оказалась в «Нобиле-колледже-рагацце», чтоб подружиться со мной, как подучила Эдуардо что и как говорить, чтоб вызвать во мне нежные чувства, как сокрушалась, когда наследник да Риальто повел себя недостойно, и сокрушалась вовсе не его поведением, а тем, что моя любовь от этого умирала.

   – Это была трусость, Филомена. Трусoсть и подлoсть. Я знала, что, когда с крючка соскользнешь ты, следующей приманкой отец изберет единственную дочь. Даже когда ты вышла за Чезаре, я надеялась, что после развода Эдуардо… Он ведь не злодей, просто слабовольный и подверженный…

   Маура всхлипывала, размазывала по щечкам слезы:

   – Теперь я должна… капитан Саламандер-Арденте… Нет, ты не подумай, он симпатичный синьор, недаром Бьянка пускает на него слюңи…

   – Маркизета Сальваторе? - перебила я стенания. - Ей нравится Филомен?

   – А что тебя удивляет?

   – Она с моим братом из разных вселенных.

   – Меҗду прочим, - Панеттоне недовольно шмыгнула носом. - Я признаюсь тебе в страшных преступлениях, а тебе интересна какая-тo Бьянка?

   – Я думала, признания закончились.

   – И?

   – Что и? Ты призналась, я приняла к сведению. Значит, Сальваторе стала такой милой ко мне потому что….

   Расхохотавшись, я хлопнула ладонью по воде, подняв брызги.

   – Мне уйти?

   – Что? - Я поправила сползшее на глаза полотенце и посмотрела на Мауру. – Зачем?

   – Я предательница.

   – Если бы ты прoдолжала скрываться, - скопировала я назидательный тон сестры Аннунциаты, нашей директрисы, - тогда, пожалуй, нашей дружбе пришел бы конец. Но ты призналась. К тому же, милая Панеттоне, мне понятно, что сейчас ты попираешь дочернее смирение, приняв мою сторону. Это дорогого стоит.

   – Я грешница.

   – Ты хороший человек и хорошая подруга.

   – Карла тоже так говорила, – вздохнула Маура.

   – Она знала?

   – Кoнечно. Не представляю, что вообще может укрыться от доны Маламоко.

   – Эх, будь с нами наша Галка, мы провернули бы нынче такое представление! Кстати, что ты подготовила? Как предполагалось заставить моего рыжего оболтуса просить твоей руки?

   – Ничего я не делала. Все, что от меня требовалось, прибыть на остров в составе свиты ее серенити. Думаю, батюшка уже расставил все силки и загонщики ожидают сигнала в засаде.

   – Эх, будь с нами Карла… Знаешь, а ведь она предупреждала меня об Эдуардо почти с самого начала. Видимо, синьорина Маламоко составила о нем представление по твоим рассказам. Она ему не доверяла. Конечно, парень, бросивший в воду не умеющую плавать сестренку…

   Маура схватила мое запястье:

   – О чем ты?

   – Карла сказала, что на острове Мурано с причала тебя столкнул именно Эдуардо. Тебя это удивляет? – Мою скользкую руку девушка не удержала, я опять подняла фонтан брызг. – Панеттоне, что случилось?

   Синьорина да Риальто распахнула дверь в спальню, исчезла за ней. До меня донесся звук передвигаемой мебели, скрип. Не выдержав, я выбралась из ванны и пошлепала за Маурой, оставляя мокрые следы на плиточном полу и, затем, на паркете.

   – Понимаешь ли, Филомена, - сказала Панеттоне, стоящая на коленях перед открытым сундуком синьорины Маламоко, - о том, что в воду меня бросил именно Эдуардо, я никому не рассказывала, никогда, даже батюшке. Братец так страшился наказания, что буквально вымолил мое молчание. Поэтому мы придумали ватагу островных сорванцов, которых и обвинили в несчастьи. Правду знали лишь мы с Эдуардо.