— С чего бы? — выгнул бровь северянин, встал и развернулся лицом к учителю, облокачиваясь плечом о стену, устремляя на старика задумчивый взгляд синих глаз.
— Райд, ты просто не привык к подобной реакции на себя, — пожал плечами глава.
— Сагир, — собрался прервать зашедший куда-то не туда разговор северянин.
— Райд! Мальчишка ты эдакий! Ты — отличный воин, прекрасный наёмник. Грозный и непреклонный. И какой там ещё, выбирай сам, чем почесать собственное самолюбие, — нахмурился Сагир. — Но ты ещё и мужчина. Причём в самом расцвете лет. Живой. Да, дикий и характер у тебя паскудный, боги свидетели. Пойми простую такую житейскую штуку: это может не только отталкивать. Поверь мне, старику, есть женщины, которых притягивает опасность. Ты хищник. И именно это, судя по всему, и привлекает эту девушку, которую ты теперь охраняешь. И трудностей, скорее всего, она не боится. Если ты понял, о чём я.
Райдриг хмыкнул и перевел взгляд на пламя в камине.
— Райд, ты уже не в том возрасте, чтобы отмахиваться от возможности жить нормально, — глава подошёл и положил руку на плечо своему ученику.
— Я предан гильдии «Айриталль», — Райдриг нахмурился. — Иного дома у меня нет, и не будет.
Сагир внезапно сильно, до боли и синяков сжал плечо наёмника, без страха заглядывая в полыхающие синим отблеском глаза. Райд рассматривал учителя в ответ, продолжая терпеть неудобство. Пальцы впились в кожу сильнее.
— Ты молод, — голос Сагира прозвучал ниже обычного. — Север навечно в твоей крови. И однажды кровь позовёт тебя туда, где ты действительно нужен.
Глава резко разжал пальцы и вернулся к столику, чтобы убрать шкатулку с зельем обратно в сундук.
Райдриг перевёл взгляд на мальчишку, который всё ещё валялся на полу в глубокой отключке. Слова учителя, конечно, не оставили северянина равнодушным, но насущные вопросы тоже нуждались в решении.
Глава 8
Арикадо ван Тай горой стоял у двери, не позволяя дарре дер Вальд покинуть свою комнату. Девушка не желала сидеть на месте и уже несколько раз порывалась отправиться на поиски Райдрига, но глава разведки оставался непреклонным. И его очень беспокоило странное отношение южанки к обычному наёмнику, которым являлся на текущий момент Райд.
— Где же он? Почти три часа прошло! — Линайра всплеснула руками и сделала ещё один круг по комнате.
— Дарра Линайра, я вам в который раз повторяю. Райдриг жив, относительно здоров и вероятно скоро прибудет, — Арикадо подавил тяжёлый вздох. — Может, вы соизволите хотя бы на пять минут успокоиться. И поесть? — мужчина скосил глаза на столик, который накрыла служанка ещё час назад.
— Я сыта, — буркнула девушка и отвернулась от столика и от Арикадо, сложив руки на груди.
— Время позднее. Вы бы ложились отдыхать, дарра, — ван Тай выразительно посмотрел в сторону кровати. — А утром всё прояснится.
— Я не хочу спать. Вот дождусь Райдрига с новостями, поговорим, может быть, тогда и лягу, — качнула головой и продолжила с ехидством, — Или вам так интересно остаться в моих покоях и наблюдать, как я щеголяю перед посторонним мужиком в чём мать родила?
Арикадо фыркнул:
— Я уже понял, что вам не по душе, да и вы не в моём вкусе. Уж простите мою прямолинейность. Однако, против общества Райдрига вы, уважаемая дер Вальд, ничего не имеете, как я посмотрю, — ван Тай заметил, как заалели кончики ушей и проступил на щеках южанки румянец. — Или же даже больше, — демонстративно принялся размышлять вслух Арикадо. — Вы так рьяно стремитесь разделить с ним утехи некоторого пикантного рода?
Посол резко развернулась к ван Таю. Её глаза могли бы метать молнии, кулачки оказались сжаты до побелевших костяшек, подбородок гордо вздёрнут.
— Да как вы смеете обвинять меня в подобном? За кого вы меня принимаете? Извинитесь немедленно! — потребовала девушка.
— Я в чем-то не прав? — глава разведки приподнял в удивлении брови. — Зачем мне извиняться за высказанную истину?
— Извинитесь немедленно! — едва не топнула ногой вспыльчивая тарсийка.
— Извиняться не буду, — едко улыбнулся ван Тай и тут же стал предельно серьёзным. — Но дам вам хороший совет, дарра. Прекратите все попытки по соблазнению моего друга. Поверьте, добром это не закончится. И вам будет плохо. И ему.
— Вам-то какое дело, дарр Арикадо? — мужчина мог бы поклясться, что если бы он умудрился чуть больше раздраконить эту прекрасную особу, то та явно бросилась бы на него с кулаками.
— Поверьте, дарра Линайра. Я знаю Райдрига слишком давно. Еще дольше — знаю подлую натуру красивых леди. И мой друг не достоин того, чтобы им через постель управляла женщина, развращенная властью и влиянием. Минутная слабость может стоить ему жизни, — Арикадо редко вмешивался в подобные дела, но на кон было поставлено несколько больше, чем даже просто две жизни.
— Я не такая, какой вы меня описываете, — прошипела Линайра, оскорблённая колкими словами.
— Даже если и так, — ван Тай понизил голос. — Вы должны сами понимать, что не стоит вам заводить подобную интрижку. Вы слишком разные. Пусть вы непосредственная женщина, весьма храбрая, чем я восхищен, конечно, но ваша эксцентричность не позволяет вам трезво смотреть на многие вещи, — говорил Арикадо, наблюдая за сменой эмоций на лице девушки. — Вы — посол, к тому же из довольно знатного рода, насколько я помню. Райдриг — свободный наёмник, который может отправиться на тот свет в любое время. Таково его ремесло. И на данный момент он охраняет вашу жизнь. Подумайте об этом.
Линайра опустила голову и отвернулась. «Ван Тай прав, — южанка закусила губу. — Что я вообще делаю? Я действительно сошла с ума и совершенно не пользуюсь головой, — девушка потёрла переносицу. — Всего на миг мне показалось, что удастся обойти пророчество. Глупая. Глупая девчонка!»
Линайра некоторое время молчала, принимая решение. Потом медленно обернулась к Арикадо.
— Хорошо. Я приняла ваши слова к сведению, дарр.
Арикадо кивнул, отметив, как изменилась южанка. Она словно разом вся поблекла, как выцветают старые картины, что долго находятся на свету. Взгляд стал безразличным, даже волосы перестали переливаться рыжим золотом. Ван Тай нахмурился. Неужели он ошибся? В любом случае вернуть обратно слов он не мог, потому ныне оставалось уповать на волю богов и дороги судьбы.
Линайра молча присела к столику, взяла в руки вилку, нож и замерла над тарелкой. Арикадо не слышал стука приборов, не понимал, в чём дело, пока спустя несколько мгновений южанка не встала из-за стола и не ушла в ванную комнату, прихватив с собой свёрток из тех, что были ранее доставлены из города. Поднос всё также стоял, как его принесли. Линайра не тронула ни кусочка. За тонкой дверью с ажурным рисунком послышался плеск воды.
Мужчина устало вздохнул. Уверив себя, что действительной всё сделал правильно, достал из кармана маленький флакончик тёмного стекла и подошёл к кровати дарры. Несколько капель упало на подушку и простыни. Вернувшись на своё место у дверей, блондин спрятал флакон во внутренний карман камзола и принялся ждать, усиленно изображая подпорку для двери. Линайра появилась спустя полчаса, закутанная в пушистый банный халат. Сердито пробурчав ругательство на своем языке, вскользь посмотрела на невозмутимого ван Тая, фыркнула, выражая этим крайнюю степень своего неудовольствия и залезла под одеяло. Сон сморил её очень быстро: не прошло и каких-то жалких десяти минут.
Которые для Арикадо ван Тая длились вечность. Глава разведки, внебрачный сын обедневшего дворянина, любитель вина и женщин, а так же смертельных поединков, так активно не молился никогда в своей жизни. Святая Ирвилла услышала много чего интересного в мыслях белокурого мужчины. Как только дарра дер Вальд уснула, он спешно покинул комнату, получив наконец-то возможность выдохнуть и порадоваться, что неугомонная южанка наконец-то побудет какое-то время в состоянии сна.