Выбрать главу

Генри выглядел именно так, как она себе и представляла, вплоть до седых волос, румяных щек и сверкающих глаз. 

А вот как она его ощущала – это совершенно другое дело. От него исходила положительная энергия, наполненная беспокойством и любопытством – разновидность чувств, которые, по ее мнению, должен излучать врач или ученый. 

Сев рядом с Генри на софу, Сара склонила голову, пряча едва сдерживаемую улыбку. Слава богу, она не утратила способность смеяться над собой. Опыт «прикоснись-и-почувствуй» сделал ее полной чудачкой. Если она не будет осмотрительнее, то превратится в идиотку, которой и считал ее Брэд.

Генри удерживал руку Сары, поглаживая ее тыльную сторону, словно ласкал. 

– Итак, Сара – можно я буду называть вас Сарой? – когда она кивнула, он продолжил: – Какие у вас впечатления о Вересковом Коттедже? 

– Он удивительный, именно такой, каким вы его и описывали. 

– Простите, что не встретил вас по прибытии. Полагаю, Йен был радушным хозяином? 

Сара поняла, что не может отвести глаз от Генри. Его пристальный взгляд проникал в нее, словно мужчина пытался заглянуть ей в самую душу и что-то найти. 

Ворчание, донесшееся с кресла, стоящего прямо напротив нее, разрушило чары. 

– Я сижу перед вами, Генри. Едва ли уместно откровенничать с Сарой о моих недостатках в моем же присутствии. – Йен наклонился вперед, приподняв бровь: – Может, тебе стоит на время сменить тему? 

– Может быть. Пока, – пробормотал Генри. Отпустив ее руку и откинувшись назад, он снова весь засиял. 

Сара, нахмурившись, немного сдвинула брови. По комнате кружили волны эмоций, достаточно сильных, чтобы ощутить их источник, но все же они оставались вне ее досягаемости. 

– Не стоит волноваться. Йен был очень заботливым хозяином. Он изо всех сил старался сделать мое пребывание здесь комфортным. – Сара повернулась к Йену, буравя его взглядом. 

– А даже если и не был, если у меня и были бы какие-то жалобы, заслуживающие внимания вашего дяди, то ваше присутствие здесь не имело бы никакого значения. Я выразила бы свое недовольство, будь в этом необходимость. – Не было причин уточнять, что она не пожаловалась бы ни одному из них. Жалобы привлекают внимание к тому, кто жалуется, а внимания Сара всю жизнь старалась избегать. 

– Ужин подан, ваша светлость. – Объявление Питера из дверей заставило всех обернуться. 

Йен встал и подал ей руку. 

– Позволь проводить тебя в столовую. 

Сара бросила взгляд на улыбающегося Генри. 

Сара остановилась у входа в столовую, удивленная старинной элегантностью.

Комната сияла, свет от горящих свечей отражался от зеркал и хрусталя. Йен позволил гостье рассмотреть помещение, прежде чем подвел ее к столу. 

– Генри нравится обстановка, – шепнул он Саре на ухо, помогая устроиться за столом. 

Его теплое дыхание прошлось по ее уху и спустилось вниз по шее, оставляя по пути легкий след электрического разряда. Сара почувствовала, как искры побежали по телу. На этот раз она списала это на обстановку. 

Йен выпрямился и отошел, чтобы сесть напротив нее. 

– Марта работала весь день, чтобы ты смогла насладиться настоящими шотландскими блюдами. – На его губах играла едва уловимая таинственная улыбка. – С нетерпением жду твоих впечатлений. 

К счастью, она успела изучить путеводители, так что ужин не стал для нее полной неожиданностью. Предсказуемые хаггис[7] и брюква с картофелем оказались вполне съедобными. В какой-то момент Марта предложила «пятнистого Дика»[8]Английский нежный пудинг с изюмом, в состав которого входит смородина, заварной крем и ром.

и Сара пришла в замешательство, но это оказалось чем-то вроде бисквита, причем довольно вкусным.

После обеда они перешли в библиотеку выпить по бокалу бренди. Стоя вот так рядом, мужчины Мак-Калоу выглядели невероятно старомодно. Сара легко могла представить, как они лет сто назад стояли у камина так же, как сегодня ночью. Конечно, в те времена ее бы отослали с женщинами, вместо того чтобы пригласить присоединиться к ним для выпивки. Это было бы скандалом. Отбросив ненужные мысли, женщина решила насладиться своим первым глотком бренди. 

Сара покачнулась и мгновение сидела тихо, прокручивая в голове подробности вечера, когда ни с того ни с сего в ее памяти всплыло что-то странное. 

– Питер и Марта сегодня вечером назвали тебя «ваша светлость». Это обычай, связанный с шотландским кланом? 

Йен хмыкнул: 

– Полагаю, ты думаешь о шотландском лэрде. Несмотря на то, что я родился в Шотландии и навсегда останусь горцем, сейчас у меня осталось мало связей с тем местом. И я не лэрд клана Мак-Каллоу. 

вернуться

7

Хаггис (англ. Haggis) — национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов (сердца, печени и легких), порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем желудке. Внешне блюдо похоже на фаршированные животные кишки или домашнюю колбасу.

вернуться

8

 Английский нежный пудинг с изюмом, в состав которого входит смородина, заварной крем и ром.