Как же ее зовут? Йен не мог вспомнить. Даже не смог вспомнить, упоминал ли вообще Генри её имя. Он слишком долго думал о ней как об «американке», а имя его не интересовало.
Теперь, конечно, все изменилось. Изображать владельца гостиницы перед маленькой американской туристкой неожиданно стало гораздо более заманчивой перспективой.
Склонившись над огнем, Сара энергично вытирала волосы полотенцем. Она прочла все о непредсказуемой шотландской погоде в купленных путеводителях, которыми до отказа был забит рюкзак, но не была готова к реальности. И даже несмотря на огонь, одеяло и полотенца, женщина мерзла и была насквозь мокрой.
И очень смущенной.
При взгляде на хозяина дома Сара превращалась в неуверенного подростка, который не может связать и двух слов. От этого первого брошенного мельком взгляда у нее перехватило дыхание, она стала заикаться и уже не могла поднять глаз от своих ног. Совсем не такого поведения можно было ожидать от взрослой женщины. Особенно, если этой взрослой женщиной была она сама.
Красивые мужчины всегда так действовали на нее, а этот, несомненно, был выдающимся экземпляром сильной половины человечества. Возможно, классическое описание «высокий, мрачный и красивый» было придумано специально для него. Он возвышался над ней на добрых шесть дюймов. Его глаза, настолько темно-карие, что фактически сошли бы за черные, очень подходили его несколько длинноватым волосам. Локоны вились вокруг шеи, ниспадая на воротник кремового свитера, который отчетливо обрисовывал грудь, принадлежавшую красавцу с календаря. Он мог бы быть «Мистер Январь» – превосходное начало нового года. Такой мужчина мог получить даже больше одного месяца в календаре.
Несомненно, он был исключительным экземпляром. И по крайней мере на добрых десять лет моложе ее, что делало такую реакцию еще более нелепой. Как бы там ни было, что же с ней происходит?
– Болезненная смена часовых поясов, – пробормотала она, начав тереть волосы сильнее.
– Прошу прощения?
Сара резко поднялась, откинув полотенце на плечи. Хозяин гостиницы стоял в дверях, держа в руках две чашки, над которыми поднимался пар.
Просто замечательно. Он поймал ее за разговором с самой собой. Отвратительная привычка, не раз причинявшая ей неудобства. Краска залила ее лицо и плечи.
– Я не думала, что вы так быстро вернетесь.
Когда мужчина вошел в комнату, его единственным ответом была улыбка. И какая улыбка. Заиграв в уголках рта, она расплылась, достигнув глаз, замерцавших как ошлифованный агат. Щёки Сары запылали ещё сильнее.
– Я взял на себя смелость добавить чуточку меда в ваш чай. – Он поставил чашки на низкий столик. – Пожалуйста, присаживайтесь.
Сделав шаг, Сара остановилась и окинула себя взглядом:
– О, нет. Я не хочу намочить ваш диван мокрой одеждой. Может, было бы лучше, если вы просто покажете мне дорогу к коттеджу, в котором я остановлюсь.
Его улыбка изменилась, по лицу скользнула тень огорчения.
– Что ж, очевидно, мне следует объяснить. – Подняв с пола свернутые полотенца, он разложил их на диване. – Садитесь сюда.
Он поднял руку, чтобы остановить ее возражения.
– Садитесь и пейте чай. Затем оденем вас во что-нибудь сухое.
Осторожно усевшись на полотенца, Сара протянула руку, чтобы взять предложенную ей чашку, остро ощущая на себе его пристальный взгляд. Отчаянно пытаясь нарушить неловкую тишину, Сара пришла в ужас, услышав, что выпалила первое пришедшее ей в голову.
– Вы совсем не такой, каким я вас представляла. – Если бы она могла, то покраснела бы еще сильнее.
– Не такой? – Он снова улыбнулся. – Чего же вы ожидали?
– Что ж, мистер Мак-Каллоу, когда мы говорили по телефону, вы казались мне намного старше.
– Ах, ну, тогда это все объясняет. Я не мистер Мак-Каллоу.
– Что? – Неужели этот писк издала она?
Когда она начала подниматься, он удержал ее руку своей.
– Позвольте перефразировать. Я мистер Мак-Каллоу, но не тот, с которым вы разговаривали. Это должно быть был Генри, он… – Мужчина запнулся, отвернувшись от Сары и убрав руку с ее руки, потянулся за своей чашкой. – Я Йен Мак-Каллоу.
– О! – Это объясняет, почему он не был похож на милого старика, каким она представляла себе Генри Мак-Каллоу. – Но вы тоже Мак-Каллоу. Вы родственники?
– Ага, – Йен снова ослепительно улыбнулся, – он мой дядя.
– Где же ваш дядя?
– Генри? Он вообще-то в больнице. Небольшая операция по замене коленного сустава. Через несколько дней будет дома. А пока я должен был приглядывать за домом, но боюсь, немного напортачил. – Он снова улыбнулся. – Начиная с того, что ничего не знаю о своей прекрасной гостье. Даже ее имени.