Выбрать главу

— Но это теперь останется со мной?

— Конечно! Если только не забросишь тренировки. Это твой прорыв. Завтра сама убедишься. Всё, больше не задерживаю, беги в душ и переодевайся, не стоит стоять тут мокрой.

Девочка, обрадованная, помчалась к выходу. У двери обернулась.

— Я готова вам показать то, что обещала! — и умчалась.

Мистер Кливен хмыкнул. Прежняя Гермиона вернулась. После того памятного разговора прошло три дня и все эти дни ученица ходила словно в воду опущенная. Постоянно поглядывала с жалостью на наставника. Пришлось даже серьёзно поговорить по этому поводу. Вроде бы поняла, но… В конце концов мистер Кливен прямо заявил, насколько ученица его огорчает и что лучше было бы, если бы она доказала, что он не зря потратил на неё три с половиной года.

Гермиона сначала сжалась под обвинениями, потом сердито сверкнула глазами и ушла… А утром пригласила на тренировочный бой. И, похоже, даже сама удивилась результату. Настолько, что всё плохое сразу отошло на второй план и она начала улыбаться, шутить, ушла напряжённость. Видно, что она ничего не забыла, знание о неизбежном продолжает давить, но она не сломалась под этой тяжестью, нашла в себе силы распрямиться и идти дальше несмотря ни на что. Сейчас она это сделала ради наставника, но вскоре сама поймёт, что жизнь продолжается, и что надо двигаться вперёд не ради кого-то, а ради себя, ради своих мечтаний и устремлений. И это будет лучшим подарком учителю. Это, а не бесполезная грусть с жалостью, которая только причиняла лишнюю боль и ей, и наставнику.

— Отлично, девочка. Просто отлично, — прошептал мистер Кливен вслед ученице.

Последняя, впрочем, долго ждать себя на заставила. Появилась не одна, а с де Куарте, которому что-то эмоционально объясняла, размахивая руками. Тот слушал с вежливой улыбкой и кивал. У двери они попрощались, учитель фехтования вежливо раскланялся и скрылся за дверью. Гермиона же подскочила к инвалидной коляске и ухватилась за ручки на спинке. Покатила.

— И не возражайте, — велела Гермиона, заметив, что мистер Кливен хочет сам взяться за управление. — Мне не тяжело.

Привезла она его в зал, где тренировалась преодолевать страх. Ага, а вон и шкаф с боггартом. Судя по звукам он там.

Девочка поставила коляску на тормоз, оббежала её и замерла перед учителем, выхватила скрученные рулончиком тетрадные листы, которые лихорадочно начала крутить в руках. Мистер Кливен чуть приподнял брови, выражая удивление.

— В общем… вот… — она сунула листы в руки учителю. — Я заклинание новое создала.

— О-о… — а что ещё мистер Кливен мог сказать? Впрочем, удивительного ничего нет, теоретических знаний девочки вполне хватало на такое, а магическое зрение из родовых даров позволяло точно видеть все ошибки в заклинаниях, но также оно позволяло и изучать структуру работающих, что хорошо помогало разобраться в принципах построения. А уж работа с проклятиями и нейтрализацией их отлично обучала терпению, вниманию и, как ни парадоксально звучит, теории. Ведь, чтобы снять любое проклятье, надо точно знать его работу, для чего приходилось рассчитывать математическую модель и строить графическое представление, что, в свою очередь повышало понимание происходящего.

Но даже так мистер Кливен полагал, что подобными вещами Гермиона займётся года через два.

— Ты уже проверяла? — поинтересовался он, углубляясь в изучении записей.

— Отдельные части. Я только вчера соединила всё в целое.

— Гм… словесная форма мне кажется не совсем удачной.

— Я знаю, — вздохнула девочка. — Но пока лучшего не подобрала.

— Зеркало страха… гм… оригинально… оригинально… а откуда ты взяла изначальную структуру?

Девочка обрадовалась — теорию она любила.

— Понимаете, ещё когда я увидела боггарта, меня заинтересовал механизм, с помощью которого он считывает страх человека. Я раздобыла все книги, которые только нашла, в которых рассказывается о боггартах. Насобирала много фактов. Но тогда я просто интересовалась, чтобы понять, как ещё можно защищаться. Ридикулус… это мне показалось не очень удачной идеей. Ваш метод годился только для подготовленного человека. А потом я вспомнила, как люди, наблюдая за животными, придумывают механические аналоги. Например, идея вертолётов появилась из наблюдений за стрекозами.

— И ты решила изучить природный механизм боггарта… Гм, смелая идея. Вот только за неё многие брались, почему ты считала, что получится у тебя?

— А у меня и не получилось, — вздохнула девочка. — Трудно изучать что-то, что наводит ужас.

— И как тогда у тебя получилось разобраться? — заинтересовался мистер Кливен.

— А я Ерему попросила помочь. Он же похожей природы и боггарт не воспринимает домового как угрозу. К тому же он тоньше людей воспринимает магию и его данные по исследованию намного точнее тех, что могла получить я или даже вы.

Мистер Кливен вдруг откинулся на спинку стула и расхохотался.

— Гермиона, — прохрипел он, пытаясь взять себя в руки, — ты далеко пойдёшь. Ты умеешь смотреть на вещи с неожиданной стороны. Господи, эти высоконаучные болваны… и никто… никто из них не догадался привлечь волшебных существ в качестве исследователей. М-да. Судя по всему, что-то полезное ты узнала?

— Да… как я и предполагала, это ментальная магия, просто несколько странная. Поскольку она считывала только сильные эмоциональные моменты, завязанные на конкретную эмоцию, то ментальные щиты не помогали. Боггарт ведь не разумен…

— Подожди, ты говоришь, что ментальная защита не работала потому, что боггарт не разумен?

— Именно. Он ведь не считывал страх, мозгов-то нет, куда ему считывать, да ещё анализировать? Там другой механизм. Ерёма, когда понял, чего я хочу, сам подсказал, что искать. Потом, когда я пыталась воссоздать этот механизм, он, благодаря своему более тонкому ощущению магии, помог понять, что я делаю неправильно и как всё исправить. Без него я бы не справилась.

— И как всё работает? — явно заинтересовался мистер Кливен. — Те, кто изучал боггарта высказывали несколько версий.

— Им нужно было просто спросить домового, — важно сообщила Гермиона, вызвав смешок у учителя. — Очень просто. Боггарт находил привязку к страху, а потом особым образом воздействовал на неё. Всё остальное делал сам человек. Его страх разрастался до неимоверных размеров, а уж после этого принять образ и материализовать его никаких проблем не было.

— Получается, человек сам себя пугает… а это логично. И что же ты сделала?

— Ну, когда разобралась с механизмом, то подумала, а чем боггарт отличается от обычного животного? Ну да. Может заставить человека испугаться и считать его страх. Но раз так, то ведь он и свой страх может считать?

— Что ж… давай попробуем. Ошибок в твоих расчётах я не вижу, но всё же подстрахую, если что пойдёт не так.

— Ага. Только это… выпустите боггарта вы, пожалуйста.

Мистер Кливен улыбнулся и кивнул, взмахом руки раскрыл дверцу шкафа.

— Пожалуйста.

Из шкафа заклубился туман, вот он начал приобретать материальность… Гермиона, не дожидаясь завершения, быстро произнесла заклинание и взмахнула палочкой. Туман застыл…

— Сейчас боггарт пытался направить в меня свой импульс, который должен был вызвать мой самый большой страх, но моё зеркало вернуло его обратно, — быстро прошептала девочка, не отрывая взгляд от застывшего тумана.

Но вот он задёргался. Сначала стал какой-то кляксой, потом непонятным животным, потом превращения пошли так быстро, что никто не успевал их разглядеть.

— Кажется, — задумчиво проговорил мистер Кливен, — боггарт пытается защититься привычным способом, возбуждая ещё больший страх, но делает только хуже.

От шкафа уже стали раздаваться полные ужаса крики. Пусть боггарт был всего лишь магическим животным, но и животные боятся, а сейчас тут был настоящий, дикий ужас. Боггарт метался на одном месте, уже не понимая куда бежать и что делать.

Гермиона торопливо убрала палочку. Бедный боггарт снова превратился в туман, который медленно, подёргиваясь поплыл в сторону шкафа.