— И каковы же ваши предположения?
— Диснейуорлд.
(8)
— Что? — переспросила Марена.
— Я вполне серьезно, — ответил я.
— Дружище, мы практически находимся в Диснейуорлде. Отсюда виден их шарик.
— Да, я уже заметил…
— Я сто лет проработала на этих мерзавцев. И до сих пор живу практически над парком. Уолт построил мой дом.
— Извините, не знаю, что и сказать. Безусловно, я могу ошибаться. И книга тоже.
— И вообще, парк… нет, вы посмотрите. — Марена повернулась и взглянула в окно, а потом соскользнула со стола. Она была невысокой, но стройной. — Заметьте: в Диснейуорлде цвета не такие, как вы говорили. Они довольно условны. Например, Фэнтезиленд[166] окрашен в пурпурный, однако вы увидите его разве что на рекламе, на административных сооружениях, в туннелях. И еще я не вполне понимаю эту временную составляющую. Скажем, Адвенчурленд и Фронтирленд находятся на западе. Значит, судя по вашим словам, они представляют собой прошлое. Верно?
— Да, — сказал я и встал.
— А Туморроуленд — на востоке. Тут все очевидно. Но на юге есть только Мейн-стрит Ю-эс-эй.
— Ну да, — ответил я. — Разве Мейн-стрит нельзя трактовать как настоящее? Или недавнее прошлое?
— Хорошо, объясните про Фэнтезиленд, который расположен на севере. Направление не указывает на конкретное время.
— Может, что-то гипотетическое, типа того, — сказал я. — В майяской системе это называется «нераскрытое».
— Гм. — Последовала долгая пауза. — Черт.
— Да.
Вид у нее был озабоченный, но я не мог понять, насколько серьезно она воспринимает все сказанное мной.
— Угу, — наконец произнесла она. — И что, по-вашему, там должно произойти?
— Ну… не знаю. Я не уверен насчет заметок Вейнера. Это не…
— Действительно?
— Проблема в том… вот вы посмотрите: событийные глифы этого дня Вейнер перевел как «колдуны мечут огонь из бритв, из кремня». Верно?
— Да.
— В принципе, ничего страшного, конечно, но такой перевод не раскрывает смысла написанного. Я хочу сказать, Вейнер перевел, но не истолковал.
— И о чем тут говорится?
— Сам пока не разобрался, — вздохнул я. — Вот, например, «колдуны» — на самом деле «струпосеятели» из майяской идиомы.
— Кто-кто?
— Люди, способные насылать паршу на расстоянии. Им достаточно подумать — и вы уже заболели. Шаманы.
— Ясно.
— Учитывая глагольную форму, я бы перевел так: «тот, кто насылает паршу». А если шире — «тот, кто насылает несчастье или болезнь».
— Понятно.
— Возьмем строфу про огонь, который мечут. На мой взгляд, «мечут» — скорее подлежащее. А «огонь» может быть светом, огнем, светлым временем суток — чем угодно. Потом, Вейнер пишет «кремень», а по-моему, это скорее «срединная часть камня» или «внутренность гальки». Или что-нибудь в этом роде.
— Как же все это соединить вместе?
— Думаю, фраза звучит примерно так: «Свет насылает паршу изнутри, из камня. И мы несем вину».
— Ясно, — сказала она.
Пауза.
— И все? — спросила Марена.
— Больше ничего не приходит в голову.
— Мы узнали из этого о чем-то новом?
— Может, и нет… — Я замолчал.
Последовала еще одна пауза, на сей раз более неприятная.
— Я хочу сказать, тут нет никакой конкретики, — уточнила она. — На основании всяческих иносказаний нельзя сделать выводы о том, чего люди должны опасаться.
Я согласно покачал головой.
— Послушайте меня, — продолжала она. — Суть в том… понимаете, я даже не представляю себе, что делать — то ли волноваться по этому поводу, впадать в панику, то ли не обращать внимания.
— Я вас понимаю, — кивнул я.
— К тому же в те времена делалось множество разных предсказаний.
— Да. Это точно.
Я не стал говорить: «И еще, безусловно, существует вероятность, что ваша книга — просто ловкая подделка».
Но она, похоже, прочла мои мысли.
— Что вы думаете? Лично вы.
— Ну, я считаю, что пророчества майя — дело серьезное, так что я отнесся бы к этому соответственно. Хотя могу и ошибаться. Лучше проиграть ситуацию несколько раз.
— Вы хотите сказать — с помощью игры жертвоприношения?
— Да.
— Неплохая мысль, — проговорила миссис Парк.
Она вышагивала за столом, выписывая восьмерку. Я не знал, как она воспримет, если и я начну прохаживаться по комнате, а потому просто стоял возле своего стула.
— И потом, мы можем выслушать еще чье-нибудь мнение. Или несколько.
166
Фэнтезиленд — одна из тематических «стран» диснеевских парков во всем мире. Среди других «стран» — Адвенчурленд, Фронтирленд, Туморроуленд, Мейн-стрит Ю-эс-эй.