Выбрать главу

629

Померий — граница, обозначавшая священные пределы древнего города Рима.

(обратно)

630

Гипертелоризм — ненормальное (увеличенное) расстояние между двумя парными органами.

(обратно)

631

Квинкункс — расположение предметов (в данном случае людей) по углам квадрата, с пятым элементом в центре.

(обратно)

632

Строка из поэмы Байрона «Шильонский узник», перевод В. Жуковского.

(обратно)

633

Агглютинация — образование грамматических форм присоединением к корню или основе слова аффиксов.

(обратно)

634

Ангелус — католическая молитва, читаемая трижды в день. Колокольный звон, сопровождающий молитву в монастырях и храмах, также называется ангелусом.

(обратно)

635

«Rock the Casbah» — название выпущенной в 1982 году песни ансамбля «Clash».

(обратно)

636

«Людвиг драмс» — американская компания, специализирующаяся на производстве ударных инструментов.

(обратно)

637

Джед коверкает американскую клятву верности флагу: «Я клянусь в верности моему флагу…» и т. д.

(обратно)

638

Карамон, или каркадо, — название арки в японской архитектуре.

(обратно)

639

Клингоны — вымышленная гуманоидная цивилизация из «Звездного пути».

(обратно)

640

Теокалли — разновидность мезоамериканской пирамиды с храмом наверху.

(обратно)

641

Кохаб — бета Малой Медведицы.

(обратно)

642

Мисс Хэвишем — персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды».

(обратно)

643

Кипу — древняя инкская система письма и счета, представлявшая собой веревочные сплетения и узелки.

(обратно)

644

Фраза из 15-й главы «Кандида» Вольтера.

(обратно)

645

Казино «Коммерс» в Лас-Вегасе считается одним из лучших покерных казино в мире, его называют «Покерная столица мира».

(обратно)

646

Пятна Роршаха — психодиагностический тест для исследования личности.

(обратно)

647

Змей (лат.).

(обратно)

648

Одна из старейших игр индейцев в доколумбову эпоху.

(обратно)

649

«Неллс» — ночной клуб на Манхэттене, открывшийся в 1986 году. В пик своей популярности клуб был настолько переполнен, что туда не могли попасть даже знаменитости.

(обратно)

650

Фернан Бродель (1902–1985) — французский историк, одним из первых предложивший при анализе исторического процесса учитывать экономические и географические факторы.

(обратно)

651

Разностная машина Чарлза Бэббиджа — механическое устройство для автоматизации вычислений.

(обратно)

652

Жилатье — ящерица семейства ядозубов. Английское название Gila monster дано ей по реке Джила (Gila) в Аризоне.

(обратно)

653

Примордиальная карликовость — внутриутробная, первичная карликовость.

(обратно)

654

Синдром Секкеля — генетическая патология, известная также под названием «птичья голова».

(обратно)

655

«Пирекс» — фирменное название кухонной утвари, первоначально делавшейся из термостойкого стекла.

(обратно)

656

Эстер Паштори — профессор, преподаватель Колумбийского университета, специалист по истории индейского искусства доколумбова периода.

(обратно)

657

Мужеподобная женщина (исп.). (Прим. ред.)

(обратно)

658

Смурфы — персонажи комиксов, синие гномы, придуманные бельгийским художником Пьером Кюллифором (1928–1992).

(обратно)

659

Вина Фэй Рэй — американская актриса, сыгравшая в фильме «Кинг-Конг» (1933).

(обратно)

660

«Мы иметь способы заставить вас говорить» — традиционная фраза, которую произносят с целью вызвать ассоциации с гестаповскими застенками.

(обратно)

661

Коза (исп.). (Прим. ред.)

(обратно)

662

Гранола — блюдо для завтрака наподобие мюслей, смесь зерновых хлопьев, орехов, сухофруктов и меда. Гранола в плитках производится в основном в Америке.

(обратно)