Гетц улыбнулся:
– Проигравшие отправятся по домам. Победитель полетит обратнов Лас-Вегас на личном самолете мистера Саймона. Там ему сообщаткругленькую сумму его новой зарплаты и расскажут о дополнительныхпреимуществах. Все это за бокалом шампанского.
Три кандидата. Три улыбки. Одна мечта: потягивать шампанскоена борту роскошного самолета.
– Господа, желаю успеха. Рад буду работать с одним из вас. А теперьнаденьте маски и наушники.
В комнату вошли трое водителей. Они взяли пакеты и повелиучастников за собой.
Гетц остался один. Он чувствовал себя совершенно иначе, чемв Реймсе или в Лондоне. Азарт куда-то исчез. Он больше не горелтой идеей, которой они с Саймоном загорелись еще много лет назад:
заставить Америку отвернуться от прошлого и смотреть в будущее.
Маленький отель в Пойнт-Провиденсе изменил что-то в его душе.
Теперь он вспоминал о прошлом с улыбкой, за которой тут же следовал приступ боли, когда вспоминалось и то, что случилось с Оливией.
Лучше не вспоминать.
Гетц собрал свои вещи и вышел из комнаты. Нужно было проследить за исполнением сценария.
* * *
Двумя этажами выше Мэлори Саймон разговаривал с единственной девушкой-финалисткой, которую он накануне отделил от остальных. Он сказал Гетцу, что она выбыла из игры. Впервые он что-тоутаил от Гетца. Он ему больше не доверял.
– У вас будет свой тест, не такой, как у остальных, – объяснил он ей.
Брюнетка стояла у окна, выходящего на бостонскую бухту. Онне стал скрывать от нее их пункт назначения. Она прибыла вместес ним на его личном самолете, в то время как Гетц и мальчики воспользовались чартерным рейсом.
– Мы решили поручить вам отдельный тест потому, мисс Сегер,что вы – лидирующий конкурсант.
Она так и просияла, хоть и пыталась сдерживать эмоции. Вовремя перелета он уже упоминал о ее лидирующем положении,но сейчас специально повторил еще раз. Судя по всем его сведениям, мисс Сегер была из тех людей, которые ради похвалы готовы на что угодно.
– Наденьте-ка это, – сказал Саймон.
Он протянул ей значок и кратко пояснил, что он означает. Онаначала было что-то говорить, но он жестом остановил ее. У нее быласклонность много болтать, когда следовало слушать.
– Бизнес – это люди, мисс Сегер, – сказал он. – Успешный бизнесмен умеет распоряжаться не только товаром, но и людьми. С этими связано ваше задание. Как и вашим соперникам, вам нужно будетдоставить пакет – только ваш «пакет» ходит и разговаривает.
– Вот и прекрасно, сэр! – воскликнула она, прикалывая значокк лацкану пиджака.
– Вам придется преодолеть несколько препятствий. Думаю, сам«пакет» особых проблем не создаст. Что бы она ни делала, с кем быона ни была, что бы ни делали другие люди, ваша задача одна: доставить эту женщину в нужное место в нужное время и задержатьее там до моего прихода.
– Только скажите, куда и когда, сэр.
– Вы смотрите футбол, мисс Сегер?
– Верная фанатка «Изгоев», сэр.
Великолепно. Саймон даже не мог отличить, говорит она правдуили просто подлизывается. Он вручил ей крошечный наушник совстроенным радиопередатчиком.
– У наших футболистов такие передатчики встроены в шлемы, –сказал он, – так что тренер может руководить игрой с трибуны. Тоже самое буду делать и я. Я буду пристально следить за ситуацией.
Как только ваш «пакет» прибудет, я вам сообщу. Тогда же я сообщу,куда и когда его доставить.
Она взяла наушник и тут же вставила его в ухо.
– Любыми средствами, мисс Сегер, – подчеркнул Саймон.
– Так точно, сэр.
– Если вы справитесь с заданием, то, как бы ни проявили себяостальные, вы вернетесь со мной в Лас-Вегас в качестве моего постоянного ученика. На борту самолета я расскажу вам о вашей зарплатеи других преимуществах вашей новой должности.
Она расплылась в улыбке.
– За бокалом шампанского, разумеется.
– Разумеется, – откликнулась она.
Последнюю фразу Саймон позаимствовал у Гетца. Она произвелазамечательный эффект. Мисс Сегер урчала, как довольная кошка. Этобыло непрофессионально с ее стороны, но очень соблазнительно.
– Я вас не разочарую, сэр.
Он встал. Она подала ему руку, и он ее пожал.
– Жду не дождусь, когда смогу работать с вами, мисс Сегер, –сказал он.
* * *
С легкой сумкой через плечо, Этан пробился через поток пассажиров и тележек в бостонском аэропорту к конвейерам для получениябагажа и выходу на улицу.
Возле выхода он увидел крупного мужчину в темном костюмес самодельной табличкой в руках. На табличке шариковой ручкойбыло написано «Э. Морган».
Вначале Этан притворился, что не видит его. Он нагнулся завязатьшнурок, который уже и так был крепко завязан. На самом деле онхотел выиграть немного времени, чтобы Мередит могла его догнать.