Выбрать главу

- Запах у этих цветочков отвратительный, зато никто не увязался со мной: кому хочется пахнуть как протухшее мясо несколько дней, - весело сказала Илдира.

- Извини меня, нужно было найти тебя еще вчера, - виновато промолвил он, стараясь не смотреть в сторону Илдиры.

- Я волновалась за тебя. Ты мне очень дорог. Но отец сказал, что с тобой все хорошо. Я рада, что тебе не потребовалась изоляция, ты же знаешь, что и неделю разлуки с тобой я очень тяжело переношу. Скоро у меня будет два свободных дня, которые я хотела бы провести с тобой! - мечтательно промурлыкала Илдира, склонившись на плечо друга.

- Вот как раз об это я и хотел поговорить, - последовала долгая пауза, - завтра я ухожу, меня не будет в деревне несколько месяцев.

Илдира встала и посмотрела Джуа прямо в глаза.

- Месяцев? - удивленно переспросила девушка.

- Пойми, это очень важно, если я сейчас не решусь на эту поездку, то, возможно, буду жалеть всю жизнь, - взволнованно ответил лекарь.

- Я могу поехать с тобой? - с затаенной надеждой в голосе тихо спросила девушка.

Джуа хотелось сказать: "да", но он вспомнил бабушкино предостережение: "Никто не должен знать о настоящей цели твоего путешествия!".

- Не можешь, к моему глубокому сожалению.

- Ты всегда стремился покинуть Лазурную гавань, твои многодневные отлучки уже никого не удивляют. Наверно Сильд прав: я нужна тебе, только тогда, когда ты приезжаешь в поселок. Но ты ищешь лучшей жизни как можно дальше отсюда: представилась именно такая возможность. Я не держу тебя, но если надумаешь вернуться домой, то не стоит искать встречи со мной, - окончательно расстроенная Илдира подбежала к корзине и направилась к забору, не желая слушать дальнейших объяснений.

- Постой, Илдира, - Джуа поспешил вслед за ней, - я обязательно вернусь к концу осени, ты слышишь: обязательно! Подожди меня эти долгие месяцы, в первый же день моего возвращения я попрошу у твоего отца разрешения взять тебя в жены!

Девушка приостановилась, она находилась в шаге от калитки. Глубоко вздохнув, девушка развернулась к Джуа лицом.

- Я подожду тебя до первого снега, - сказала она отчетливо, без всякого волнения, и захлопнула за собой калитку.

Словно волна холода окатила парня, Джуа не помнил, чтоб ему было так плохо. Было жаль, что он так расстроил подругу, хотелось как можно быстрее закончить еще не начатое путешествие, результат его уже мало волновал. С такими грустными мыслями оно побрел в деревню.

Уже начало смеркаться, когда он открывал калитку родного дома. Родители уже сели ужинать на веранде, Джуа молча и без особого аппетита, присоединился к ним. Во время ужина рыбак и его жена внимательно изучали сына, который не отрываясь грустно смотрел в сторону моря. В полном безмолвии прошла вся трапеза. Ясмина не хотела донимать расстроенного сына расспросами. Дан первым не выдержал игру в молчанку.

- Сын, мать рассказала, что ты завтра уходишь, как я понимаю, надолго, - у него хватило такта и мудрости не спрашивать как прошло свидание с Илдирой.

- Да, сначала я иду к бабушке, потом - к старому лекарю, которому буду помогать несколько месяцев, - без всяких эмоций сказал Джуа заученную фразу.

- Я давно знаю, что ты не будешь рыбаком, может быть, ты и в деревне не останешься..., - начал было Дан, но Джуа перебил его.

- Давай не будем ничего загадывать, я вернусь осенью, тогда это и обсудим, - рассержено оборвал его молодой лекарь, немного успокоившись он добавил, - спокойной ночи, завтра я рано выхожу из дома, - парень встал со стула и направился в свою спальню.

- Да, жена, чувствую, что дела обстоят не так, как говорит наш сын, - задумчиво сказал Дан.

- Не торопи события, придет время, и он сам все расскажет, - успокоила его Ясмина.

Глава 4

Ранним утром, еще до восхода солнца, Ясмина на первом этаже собирала дорожную сумку сына. Она аккуратно складывала все вещи, которые он собирался брать с собой. На самый верх женщина положила сделанный ею свернутый спальный мешок, кулек с сыром, пару яблок и небольшую булку хлеба. Из спальни на первом этаже в столовую вошел Дан, он и еще пару моряков собирались сегодня на Сибр. Этот гористый остров был богат залежами железной руды, но на нем почти не было строительного леса. Поэтому местные жители, у большинства которых были родственники в Лазурной гавани, с охотой меняли изделия из стали на лес, привозимый с большой земли.

Спустя некоторое время супруги услышали шаги, дверь открылась, и в столовой появился Джуа. Неожиданно прохладное утро заставило хозяйку накрыть на стол в доме. Завтрак был простой, но вкусный: над кружками еще витал пар от травяного чая с медом, румяные блины высокой стопкой стояли в центре стола. Рядом с Данном была вазочка с вишневым повидлом, Ясмина, как и ее сын предпочла сливовое.

- Да, мама, я буду очень скучать по твоей стряпне, - наевшись сказал Джуа, - не думаю, что кто-нибудь еще готовит так хорошо, как ты.

- Только Яруте об этом не говори, - пошутил Дан.

Это заставило парня улыбнуться. Он помнил, как несколько лет назад его мать и бабушка пытались выяснить у Дана, кто из них лучше готовит. Тот же, чтоб не обидеть ни одну из них, когда ел дома, хвалил жену, а когда у Яруты - тещу. Видимо и Джуа последовал примеру отца. Дан продолжал разговор.

- Мать уже отдала тебе свой подарок, я же вовремя не успел. Перед тем как идти к Яруте сверни в Одинокую гору. Найди там человека по имени Борн, он и передаст тебе мой подарок, - загадочно сказал Дан, - ну давайте прощаться.

Моряк сдержанно обнял сына за плечи, Ясмина поцеловала Джуа и пожелала доброго пути.

- Я обязательно пришлю вам весточку через пару недель, - пообещал Джуа, взял сумку и отправился в путь.

Деревня скотоводов была немного в стороне от тропы к Мглистым холмам. Молодой лекарь хорошо знал дорогу к Одинокой горе. Ее жители разводили коз, овец и уже несколько веков мирно уживались рядом с рыбаками из Лазурной Гавани. Разнообразные сыры, масло, шерстяные ткани - вот что давало мореходам такое сотрудничество. Последние в свою очередь обеспечивали горцев рыбой и никогда не отказывали в просьбе подвезти скотоводов вдоль побережья или на соседние острова.

Шагая по дороге, парень не мог себе и представить, что за подарок приготовил ему отец. Вдалеке Джуа заметил стадо овец и пошел в том направлении, как ни старался, но пастуха парень не разглядел. Овцы мирно паслись, рядом бегали две большие пастушьи собаки. Говорили, что такие собаки вдвоем справятся с самым матерым волком. Увидев незнакомца, псы бросились на Джуа со звонким лаем.

- Не бойся, они не укусят, так они предупредили меня о твоем приходе, - поспешил успокоить его непонятно откуда взявшийся пастух. Он свистом подозвал своих помощников и погладил их косматые головы, довольные лаской хозяина собаки затихли. Пастух был среднего роста, старше отца Джуа на лет десять. - Ты наверно живешь на побережье, местных то я всех знаю.

- Да, я иду к Одинокой горе. В деревне мне нужно найти Борна. Может быть, ты поможешь мне и подскажешь, где его дом.

- Как не подсказать, это мой старший сын. Дом его ближе всего к северной дороге. Хороший дом, новый, они недавно переехали с женой и детьми. До этого жили у меня, - отец был горд за своего сына, обычно после женитьбы сыновья горцев пристраивали несколько комнат прямо к старому дому. Новый дом был показателем того, что дела у горца идут хорошо и деньги водятся.

- Спасибо тебе, что передать сыну?

- Передай, что мы направляемся в низину, там трава сочнее, а то мои овечки совсем исхудали.